Join (Free!) | Login  

     Popular! Books, Stories, Articles, Poetry
   Services MarketPlace (Free to post!)
Where Authors and Readers come together!


Featured Authors:  Dilip Dahanukar, iTiffany Turner, iMel Hathorn, iDiane Hundertmark, iPeggy Schmuldt, iLonnie Hicks, iBurton Pines, i

  Home > Religion > Articles Popular: Books, Stories, Articles, Poetry     

John Howard Reid

· Become a Fan
· Contact me
· Books
· Articles
· Poetry
· News
· Stories
· Blog
· 481 Titles
· 270 Reviews
· Save to My Library
· Share with Friends!
Member Since: Feb, 2008

John Howard Reid, click here to update your pages on AuthorsDen.

Featured Book
H.H. Sheikh Khalifa Bin Zayed Al Nahyan
by Jamal Abukou

This book is about a Non-Fiction True Leader that most people think they only exist in our dreams or Fiction Novels...  
BookAds by Silver
Gold and Platinum Members

Featured Book
Through the Wildwood - Legend of Vanx Malic Book I
by M. R. Mathias

A half-zythian bard gets caught up in an affair with the Duchess of Highlake. The Duke wants him dead and our hero is forced to flee through a forest that no one has eve..  
BookAds by Silver
Gold and Platinum Members

   Recent articles by
John Howard Reid

214.93 Dollars. Is This a Record Price?
TITLES TO AVOID How to use Hollywood Classics Title Index
BAD TITLES 2 more outsiders
BAD TITLES: 3 To Avoid
RIGHT NAMES and titles for stories, poems and novels
Give YOURSELF an Edge!
Exactly the right title for your book, poem or story?
Find Right Titles for Books, Poems, Stories
Catchy Titles and Interesting Character Names
Rosalia de Castro: A BRIEF LIFE
Why do German movie fans love JHR's books?
Find exciting names & titles for poems & stories
           >> View all

King James versus the Bible
By John Howard Reid   
Rated "PG" by the Author.
Last edited: Wednesday, December 23, 2009
Posted: Wednesday, December 23, 2009

Share    Print   Save    Become a Fan

I was shocked to receive a Christmas greeting from a Bible website quoting an impossibly prolix King James scripture full of ridiculous wheretofores and howsomevers. I thought this rubbish had died a well-deserved death. Even most Fundamentalists don't use it any more. But no! Good old King James is still puffing along at some major Bible sites.


The original language used in most of the New Testament is simple, everyday stuff. Picking up my Greek bible at random and quoting from Mark 3:13: "And he goes up into the mountain and he calls those he wanted. And they went to him. And he made twelve to be with him. He wanted to send them out to preach, and to have authority to expel demons. And he selected the twelve. And he added a name to Simon: Peter."
That's about as far away from King James language as you can possibly get. When you're reading the New Testament, your natural reaction should be to itch to polish it up a bit. To eliminate some of the unnecessarily repetitive "ands" and to do something to vary the monotonous progression of subject verb object, subject verb object, subject verb object.
I see in my translation, "MARK and JOHN: The First and Last Gospels", I've written: "Later on, Jesus went up into the hill country and summoned some of His disciples. They came to Him and He chose twelve of them to be His close companions, whom He would send out to preach in His name, and to whom He gave the power to exorcize devils. And these were the twelve He chose: Simon (whom He renamed Peter)..." 
Even this, simple as it is, is taking an enormous liberty with what Mark actually wrote. I feel guilty about making so many changes. And if Jesus were to shout at me, "Why did you do all that?" I'd have to shuffle my feet, and say, "I'm sorry, Lord, I couldn't help it. I just had to clean it up a bit!"
But when you read a King James Bible, you don't get the feeling that the "translators" feel guilty about embroidering the Bible. Not the least bit guilty in fact. Rather, the reverse! I get the feeling that they're actually relishing all this tosh they're writing. That they're actually having a competition among themselves as to who can get the furthest away and the most removed from the original text without doing too much violence to the inspired author's original meaning.
It comes down to a simple question: Does embroidering the Bible, by changing its vocabulary and sentence structure from the everyday language of the streets and marketplaces to the refined doublespeak of the king's court, assist readers to come closer to God and to learn His true intentions? 

Web Site: God's Love

Reader Reviews for "King James versus the Bible"

Want to review or comment on this article?
Click here to login!

Need a FREE Reader Membership?
Click here for your Membership!

Reviewed by Aubrey Hammack 12/24/2009
I love the beauty of the words in the King James Version also. Keith Rowley's comments as pertaining to the King James Version, I agree.
Reviewed by Beryl McMullen 12/24/2009
I prefer the King James's Version of the Bible - I like the beauty of words - How about Shakespeare's writing - it is much the same
Reviewed by Keith Rowley 12/24/2009
Merry Xmas John.
Personally, I think you have this wrong. Although no longer a Christian, I grew up on the King James, and I still find the beauty of its language extraordinary. I do not think the language was embroidered, but rather that in translation, an attempt was made to correctly translate the language, ethos, and spirit of the bible's times of origin. Whether this was achieved may well be moot.
I also think that more modern versions strip the scriptures of their spirit and reflect a modern need to dumb down to the level of the modern-day, dumbed-down mass. This may well be convenient, but to denigrate the beauty of the King James translation in the attempt to accommodate today's flock is both unjust and unwise.
Incidentally, although you comment on the translation, I wonder whether or not you have actually read the bible in Hebrew? I acknowledge that I have not, but I have several Jewish friends who have and have on occasion discussed this very issue with them. In the main, they support the King James.

Two more thoughts for you:
1. Something is always lost in translation. And, inevitably, something is always added!
2. Literal translations of ancient works lead to HUGE misunderstanding - I really do not think that any ancient work can be translated and understood without its historical and cultural context being integrated into the translation. I am doubtful this was EVER done with the bible.

As I said above, I am not Christian. Indeed, I am no longer a theist in the conventional and religious sense. But I wish you and yours a joyous and blessed Christmas.


Young children finding God Inspired Children by Tuchy (Carl) Palmieri

This book Presents a detailed description showing the influence of the Oxford Group movement upon the lives of children. It consists of Stories told by parents of their children fi..  
Featured BookAds by Silver
Gold and Platinum Members

The Last Train At Sunset by Pearl Nsiah-Kumi

The Last Tran At Sunset s a collection of poems, short articles, and Bible studies. The articles are short and easy to understand, and point to Jesus as the Son of God and the Sav..  
Featured BookAds by Silver
Gold and Platinum Members

Authors alphabetically: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Featured Authors | New to AuthorsDen? | Add AuthorsDen to your Site
Share AD with your friends | Need Help? | About us

Problem with this page?   Report it to AuthorsDen
AuthorsDen, Inc. All rights reserved.