The original language used in most of the New Testament is simple, everyday stuff. Picking up my Greek bible at random and quoting from Mark 3:13: "And he goes up into the mountain and he calls those he wanted. And they went to him. And he made twelve to be with him. He wanted to send them out to preach, and to have authority to expel demons. And he selected the twelve. And he added a name to Simon: Peter."
That's about as far away from King James language as you can possibly get. When you're reading the New Testament, your natural reaction should be to itch to polish it up a bit. To eliminate some of the unnecessarily repetitive "ands" and to do something to vary the monotonous progression of subject verb object, subject verb object, subject verb object.
I see in my translation, "MARK and JOHN: The First and Last Gospels", I've written: "Later on, Jesus went up into the hill country and summoned some of His disciples. They came to Him and He chose twelve of them to be His close companions, whom He would send out to preach in His name, and to whom He gave the power to exorcize devils. And these were the twelve He chose: Simon (whom He renamed Peter)..."
Even this, simple as it is, is taking an enormous liberty with what Mark actually wrote. I feel guilty about making so many changes. And if Jesus were to shout at me, "Why did you do all that?" I'd have to shuffle my feet, and say, "I'm sorry, Lord, I couldn't help it. I just had to clean it up a bit!"
But when you read a King James Bible, you don't get the feeling that the "translators" feel guilty about embroidering the Bible. Not the least bit guilty in fact. Rather, the reverse! I get the feeling that they're actually relishing all this tosh they're writing. That they're actually having a competition among themselves as to who can get the furthest away and the most removed from the original text without doing too much violence to the inspired author's original meaning.
It comes down to a simple question: Does embroidering the Bible, by changing its vocabulary and sentence structure from the everyday language of the streets and marketplaces to the refined doublespeak of the king's court, assist readers to come closer to God and to learn His true intentions?