AuthorsDen.com   Join (Free!) | Login  

     Popular! Books, Stories, Articles, Poetry
   Services MarketPlace (Free to post!)
Where Authors and Readers come together!

SIGNED BOOKS    AUTHORS    eBOOKS new!     BOOKS    STORIES    ARTICLES    POETRY    BLOGS    NEWS    EVENTS    VIDEOS    GOLD    SUCCESS    TESTIMONIALS

Featured Authors:  Michael Thal, iD.E.Z. Butler, iBetty Jo Tucker, i WhiteWolfSpiritBear, iJames Milward, ial squitieri,sr, iSandy Lender, i

  You're at: Home > Maria Cristina Azcona > Newsletter  

Maria Cristina Azcona

· Become a Fan
· Contact me
· Sponsor Me!
· Success story
· Books
· Articles
· Poetry
· News
· Stories
· Blog
· Messages
· 106 Titles
· 359 Reviews
· Share with Friends!
·
Member Since: Before 2003

   newsletter

Subscribe to the Maria Cristina Azcona Newsletter. Enter your name and email below and click "sign me up!"
Name:
Email:
Maria Cristina Azcona, click here to update your pages on AuthorsDen.


Readers!
Click here to Join Free!
Stay connected to
your favorite Authors.
  • Discounts

  • Track Authors

  • My Reviews

  • My Bookshelf

  • My Messages

  • My Profile

  • My Preferences

  • Forums

 





Featured Book
Snake Eyes and Boxcars, Part II
by Jay Dubya

Snake Eyes and Boxcars, Part II is a collection of 14 sci-fi/paranormal stories and is author Jay Dubya's 13th story collection and is also his 33rd hardcover book...  
BookAds by Silver
Gold and Platinum Members



Please sign-up for my newsletter.
Newsletter Dated: 3/4/2006 5:46:29 PM

Subject: I Translation- II bilingual poems by Maria Cristina Azcona III Poetry/Poesie IV



I.-A history of Nature by Anabella Rodriguez, translated by Maria Cristina Azcona
http://www.bilingualmca.bravehost.com/mcazcona.html
---------------------------------------
II.-Bilingual poems by Maria C Azcona (English and Spanish)
http://www.bilingualmca.bravehost.com/mcazcona.html
----------------------------------------
III Poem by Carlos I Bover
http://www.bilingualmca.bravehost.com/carlosignaciobover.html
-------------------------------------

IV Ministère de la paix-A proposal and poems by Guy Crequie
http://www.bilingualmca.bravehost.com/guycrequie.html
---------------------------------
V.-Poetry by Stephane Michot (provided by Lida Sherafatmand)


http://www.bilingualmca.bravehost.com/smichot.htmlhttp//www.ideal-international.org
-------------------------------------------------------
VI Takis Ioannides poetry and profile (Greece)

http://www.bilingualmca.bravehost.com/takis.html
--------------------------


VII ENRIQUE QUERRIEN CABALLERO ARIAS poemas en español

--------------------------------


I.-A history of Nature By Anabella Rodriguez


Translated by Maria Cristina Azcona from the original in Spanish






In Indian cultures we can find a strong relation with Nature. Indian people is a great observer as he builds his world around the natural diversity that is not easily findable in daily life. The Indian literary pieces bring to us these “flashes” from Nature and explain us life through description of animals and plants. Pemón culture is owner of this “natural richness” and at the same time of marvelous aesthetics . Pemón means “human being” and the name was given to this culture when missioners ask them about the name of their culture. Indians used that name “Pemón”meaning the mythological meaning of “human being” that they understood. A “Pemón” was for them like a “ citizen” in the greek-latin culture, where the Urbs or Polis were the unique world . To belong to this world implied to follow its traditions and virtues ( the famous greek expression areté). The Indians felt very proud to be Pemones.



Pemón language is nowadays talked by 20.000 people and is considered a part of Caribean languages. It is findable in sub regions Canaima and Gran Sabana, at the South East of the Bolívar State, Venezuela and also in some towns, in the Brazil frontiers. (a clasic novel, Makunaimá by Mario de Andrade, introduced the Pemón mythology in the modern discourse) and Guyana. When we enter the Pemón world, we start to see the brightness of their literature and aesthetics with the magic conception of poetry as able to change the world and its values. The occidental literary genres cannot be used to understand this society where orality has a relevant role and value, because this is mainly an oral culture.The transcriptions to writen language are brought in later by the occidental culture.
Father Cesáreo Armellada, a catholic priest, is one of the main researchers on this language. He decided to classify this literature in two genres : Main Genre (large tales) and Minor Genre(poems and short tales). The Tarén belong to the Minor genre and are magical invocations, similar to religious pray, that tell the origin of the Earth trying to mantain an equilibrium among human beings and Nature through the word.
The Tarén show deep thoughts and teaching contents in their tales. This piece, “Mawari Piapanitok Taremuru”, from the Pemón culture is about mythological characters that are extremely interesting and cautivating: the Mawarí. These wonderful beings cause storms and winds. Many people still believe that they live in the high part of the mountains (clouds that cover the mountain peak), other ones believe that they live in the rivers and the sea. In this “Tarén”, the Mawarí are bothered and molested by Tukui and Aruka (two tiny birds, similar to the humming bird), the Mawarí start a big storm because of their anger and rage, but cannot scare the small birds that confront them and defeat them with their songs and whistles that make the Mawarí stop their fury inviting them to laugh and smile. Undoubtedly, this Tarén is a beautiful story about the way to reach the objectives without the use of violence. This is a Peace song. Otherwise, it offers a marvelous explanation to storms.
Anabella Rodríguez is the author of this article, translated to English by M C Azcona


Tarén to pacify the Mawari



taken from Pemon language by Carmen Maria Yumira de Kamarata en Armellada Cesareo (1972) Pemonton Taremuru UCAB Institute for Historical research , Center for research of Indians, caracas Venezuela


TRANSLATED FROM SPANISH TO ENGLISH BY MARIA CRISTINA AZCONA



The humming bird called tucusito,



And other one called aruká, bothered and



Made the Mawari get very angry.



They were wandering around some places



Where the mawari lived and they whatever, molested them.



This happened very far away on time



In the Piá times







The Mawarí grew mad;



Their anger was growing and growing.



Some Indian were going through that place, traveling



And while sleeping, they heard a great noise like a hurrican.







But Tukui and Aruká were not worried at all,



Although it was them the cause of Mawarí´s fury



The Mawarí started to prepare for war. But tukui and aruká



Simply said: -“Let the Mawarí come nearer, don´t worry at all”.







The Mawarí arrived like a tornado



In great number they shook the houses, they shook so much the houses that they seemed to fly



They were almost destroying all the houses when suddenly



Tukui came against the winds and sat on a branch set against the Mawarí.



In the same way,did Aruká and sat down on another branch.







Tukui and Aruka made the Mawari laugh of joy, with their sweetness



And instantly they loved their singing.



So, the Mawarí stopped their furious shouts



and winds turned to be calmed.







Tukui and Aruká said:



-When the Mawarí come full of anger and fury,



and when the ones who live in the waters are upset and get violent



I calm them down, oh yes, I make them happy with my singing,



And stop their thunder like voices.







Me, me Wai kuru piá Tarén-ta-venima-piá



Tukui said . And Aruká added: “ And I whistle to them while going to meet them



And to their very face when wind blows harder”.



And silently whistled saying “¡itú, itú! And added “Shut up” I make them stop shouting”.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

II

..



--------------------------------------------------------------------------------


Peace and Hope
Maria Cristina Azcona




Peace needs hope to grow.
Hope is an open window .
Through it, pain breaths.

A sorrowful heart
Needs a mouthful of air,
Nothing more than that.


The North and the South
The West, the East and the rest
To be only one.

An emerald sea,
A golden sun reflected.
Humanity hand by hand.



--------------------------------------
A bilingual poem by María Cristina Azcona..



--------------------------------------------------------------------------------


Farewell/Adiós






By María Cristina Azcona







azconacristina.hotmail.com











Farewell






Farewell, farewell my rainbow



Your eyes are full of sorrow.







Goodbye so long my worshiped



Goodbye, my partner, treasured.







Your tears fall from towering pain



Your nice eyebrows are my chain







Farewell, farewell my happiness



Your eyes are full of sadness







Let me tell you about our son’s figure



His hair and eyebrows have your feature







Goodbye so long my brave soldier



Goodbye, my homme, my chevalier







I think on you and my rhythm stop



While whispering our favorite hip-hop







and now, after you have been so far



your rests are coming from a useless war



----------------------------
SPANISH VERSION of this poem FAREWELL ADIOS
MARIA C AZCONA







Adiós






Adiós, adiós mi arco iris



Colmados de pena están tus iris






Adiós para siempre mi venerado



Adiós, mi compañero adorado







Tus lágrimas caen en agobiante vuelo


Tus cejas agradables son hoy mi duelo






Adiós, adiós mi felicidad


tus ojos plenos de soledad






deja que te cuente de tu hijo, tu figura


el pelo y las cejas son tu tersura






Adiós para siempre mi soldado, mi valiente querer


Adiós, mi homme, mi chevalier







Pienso en ti y mi ritmo es de ida



al tararear nuestra música preferida







y ahora, después que te fuiste de mis ojos
de una inútil guerra me mandan tus despojos





--------------------------------------------------------------------------------




Reviewed by _ Aberjhani 5/11/2005

A gorgeous linguistic sculpture of devotion shaped by political fire and humane compassion. The poem comments as much on the depth and honor of love as it does on the uselessness and failures of war.




Reviewed by Paul Williams 5/11/2005

Beautiful inspirational poetry Maria...Me gusta mucho, gracias.

Paul;-]




Reviewed by Tinka Boukes 5/11/2005

Wonderful poetry Maria!!

Love Tinka




Reviewed by Andre Bendavi ben-YEHU 5/11/2005


Inspiring and enchanting poetic wonder delivering a profound message.

"Farewell/Adiós" inspira y encanta enseñando una lección de vida.


Andre Emmanuel Bendavi ben-YEHU




Reviewed by Nordette Adams 5/10/2005

A profound and graceful penning, María.




Reviewed by Lori Moore 5/10/2005

Pure poetic beauty.


------------------------





The Fable of The Violet and the Rose

by Maria Cristina Azcona

A humble violet was growing by

hiding her lovely face from human eyes

She was afraid to show her colors naive

and let her head to fall down, so shy.

Near her, a rose felt proud about her own beauty

She laughed at her timid friend, but instantly

the gardener cut her head off and went away

without a word to the other flowers...

Now the garden has no roses

but violets

by María Cristina Azcona
English version of "The Fable of the Violet and the Rose"
from her book "Mundo Postmoderno"











--------------------------------------------------------------------------------




Reviewed by Janet Bellinger 3/3/2006

A good lesson in humility. Thanks for sharing.




Reviewed by Andre Bendavi ben-YEHU 5/4/2005


Inspiring writing flowing from the stream of wisdom to the lake of the readers' hearts to scent the imagination with the essence of the wise verb.

Thank You for serving this nourishment to the hungry souls.


Andre Emmanuel Bendavi ben-YEHU




Reviewed by Elizabeth Lucas-Taylor 5/3/2005

I remember fields of violets when I was growing up in Ohio. We used to pick handfuls of them.

Well done.

Elizabeth




Reviewed by Tinka Boukes 5/3/2005

Beautiful package!!

Thanks for this offering!!

Love Tinka




Reviewed by Henry Stevens 5/2/2005

Beautiful picture and poem of beauty overlooked and under appreciated. There is much beauty that can be seen by careful looking. Henry



-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

III.-

Crying Minds by Carlos Ignacio Bover -Argentina
Bilingual MCA POETS FOR PEACE (HONORARY MEMBER)




Mankind tracking mankind’s paths;



Smoothing steps on soothing ways.



Relieving pain from conscience’s guilt



Demanding faith to bow at hilt.







Its human’s night dismissing light.



The so called knights! Though no-one fight...



For as they long for fair sleep



Neglect the way, and then they slip.







Starving famine not for loaf;



Crying minds for ancient oaths.



Empty cheering, conceited toasts



While others lack what matters most.







Nonchalant hosts of blinds appal



Contemptuous stare at what is fair.



And shall they never know



Why of peace they are bare



Nor that they continuously fall



At a hunter’s snare?


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------


IV



Guy CREQUIE
French poet and philosopher

to see my proposal below.



Vénissieux (France ) le 2 mars 2006


A Monsieur le Secrétaire Général du Conseil de l''Europe



Bonjour,


le 20 janvier, sous la signature de Gabriella BATTAINI-DRAGONI, vous m'avez adressé une correspondance me remerciant pour mon ouvrage "Le défi humaniste d'un citoyen ordinaire ( pour le dialogue entre les civilisations ). "Cet ouvrage, correspondait à mes propositions faites chaque 20 mars ( jour du printemps ) depuis l'an 2000, aux grandes organisations internationales pour : la paix, la culture, l'éducation, le développement durable, les droits et devoirs de la personne humaine .

Demain, je vais adresser à Monsieur Jacques CHIRAC, Président de la République française une lettre lui demandant de créer en France ce Ministère de la paix " en remplacement du Ministère de la défense actuel. J'ai fait la même démarche auprès du Président du parlement européen. En la circonstance, il ne s'agit nullement de demander à mon pays de renoncer à sa défense militaire dans le contexte actuel, mais : dés l'appellation de ce Ministère, de traduire une volonté politique d'aller vers la paix. Cette démarche, ensuite, pourrait avoir des retentissements...et faire ricochet

Je vous suggère, de faire vôtre cette proposition et de l'étendre aux pays membres du conseil de l'Europe. Il est logique, par correction, que le Président de la République française reçoive en premier la correspondance qui lui est destinée. je vous propose, d'ici quelques jours, de vous l'adresser en copie pour information.

J'ai récemment, été désigné à Genève, ambassadeur universel de la paix, après mes titres de lauréat de l'Académie européenne des arts et de Docteur honoris causa de l'Académie mondiale de la culture et des arts.Comme vous le constaterez, ci-dessous, Monsieur Robert MILLER, ancien secrétaire général adjoint de l'ONU a mis ma démarche dans la news letter de son site internet. Dans l'attente de votre position, je vous adresse, Monsieur le Secrétaire Général, l'expression de mes sentiments respectueux.

Guy CREQUIE
Poète et écrivain

N.B. Ci-dessous = le poème "Ministère de la paix "



Ministère de la paix

Le vocabulaire
A sa raison d'être
Qui oriente le corps
Et les visées des coeurs

Dans la plupart des pays
Pour protéger des frontières
Ou revendiquer des aires
Le Ministre délégué
S'estime très honoré
D'une appellation affirmée :

'Ministre des armées
Ministre de la défense
Ministre de la marine
parfois même Ministre de la guerre....'

A ces titres de pouvoir
Nous revendiquons l'action
D'un Ministère de la paix

Tel un vibrato
Une pensée fugitive
L'obscurité d'un camaïeu
Au mépris des arrogances
Toute déambulation
Dans les longues vallées
Sur les mers turquoises
Prés des pics argentés
Garante de la vie
Ton armée est ce cri

La paix n'a pas de prix
Ministère de la vie
Sauvegarde des esprits
Testament du cosmos
Appelé de nos voeux.





copyright . Guy CREQUIE



Ce poème a reçu les remerciements de : Le Président de la République française, le centre d'information des Nations Unies, l'UNESCO, la commission nationale française pour l'UNESCO, des mouvements de la résistance et de la déportation, des représentants des grandes religions universelles, des personnalités de la science de la littérature et de l'art.





Vénissieux (France) on March 2, 2006


With Mister the Secretary-general of the Council of L '' Europe



Hello,


January 20, under the signature of Gabriella BATTAINI-DRAGONI, you addressed a correspondence to me thanking me for my work “the humanistic challenge for an ordinary citizen (for the dialog between civilizations). “This work, corresponded to my proposals made each 20 March (day of spring) since the year 2000, with the large international organizations for: peace, culture, education, the durable development, rights and duties of the human person.

Tomorrow, I will address to Mr Jacques Chirac, President of the French Republic a letter asking him to create in France this Ministry for peace “to replace the current Ministry for defense. I made the same step near the President of the European Parliament. In the circumstance, it is by no means a question of asking my country to give up its military defense in the current context, but: dice the name of this Ministry, to translate a political good-will to go towards peace. This step, then, could have repercussions… and make rebound

I suggest you, to do yours this proposal and to extend it to the Member States of the Council of Europe. It is logical, by correction, that the President of the French Republic receives in first the correspondence which is intended to him. I propose to you, from here a few days, to address it to you in copy for information.

I, was recently designated in Geneva, universal ambassador of peace, after my titles of prize winner of the European Academy of arts and of Honorary doctor of the world Academy of the culture and the arts.Comme will note it to you, below, Mr Robert MILLER, former secretary-general associated of UNO put my step in the news letter of its Internet site. In waiting of your position, I address to you, Mister the Secretary-general, the expression of my respectful feelings.

Guy CREQUIE
Poet and writer

N.B. Below = the poem “Ministry for peace”



Ministry for peace

The vocabulary
With its raison d'être
Who directs the body
And aimings of the hearts

In the majority of the countries
To protect from the borders
Or to assert surfaces
The deputy Minister
Estimate yourself very honoured
Of a marked name:

'Minister for the armies
Minister for defense
Minister for the marine
sometimes even Minister for the war….'

With these titles of being able
We assert the action
Of a Ministry for peace

A such vibrato
A fugitive thought
Darkness of a camaieu
With the contempt of the arrogances
Any ambulation
In the long valleys
On the seas turquoises
Close to the silver plated peaks
Guarantor of the life
Your army is this cry

Peace does not have a price
Ministry for the life
Safeguard spirits
Will of cosmos
Called our wishes.





copyright. Guy CREQUIE



This poem received the thanks of: The President of the French Republic , the information center of the United Nations, UNESCO, French national commission on UNESCO, of the movements of resistance and the deportation, the representatives of the great universal religions, the personalities of the science of the literature and art

-----------------------------------------------------------------------------------------------

V

Poems

by

Stéphane Michot


s.michot@ideal-international.org


Stéphane Michot born in Paris 1972, is a lecturer of International Law at Sorbonne University Groups. He has founded and is the president of a humanitarian non-governmental organization IDEAL INTERNATIONAL. IDEAL INTERNATIONAL is a member of United Nations Working Group on Contemporary Forms of Slavery.

His following set of poems has been inspired by paintings of Lida Sherafatmand, an Iranian-born artist based in Malta, who exhibits internationally on the themes of humanity and peace.

As a bilingual poet his poems express the core of love for humanity and peace, light and hope.




Beauty Beyond the Earth

The Bird of Love brings peace to people in this sky of Light,
Our destiny is shining bright in between those protective wings;

Beyond the borders of fight,
We can finally find serenity,
Harmony and peace in this world.

In our arms flowers will replace weapons,
Children will love each other for decades and decades to come,
And replace fights!

We can never forget
The primal nature of which we are made,
Beyond the differences of colour
There is this Bird inside us!
The flight against darkness is inside us,
This bird of hope is inside us,
Our fight to surrender to Light is inside us,

Never forget that our future is our decision inside;
Every one of us carries the responsibility to help the world
To fly on the this strong dove;


We cannot accept the desperation of Love,
From your colour difference to mine
Our humanity expresses this deep desire for Peace.

Could peace have a colour?
Maybe white, the colour of all the colours!

May Light and Hope help us reach this
Scintilla in our heart,
And from us bring to the world
This dream,
This promise to fly one day together,
The whole human family, beyond the reality and beyond
The dreams, let’s express our powerful true nature of Peace.

We could offer this precious gift to the world we live in,
So to bring the earth closer to the stars!

Let’s find the Bird of Peace inside of us,
LET’s REACH THE CORE OF OUR SOUL
And never let the Bird of Love die…
Peace is our nature,
For being better together! January 2005





Working for Peace


This mutual help for peace
Creates harmony in the core of Humanity
The Great Peace as a mother
Protects these children and guides them all.

Escape from darkness to light,
Our future will shine bright,
Effort to re-find a lost wind
That could reach the level of the sky.

The Dove of Peace
Is pure and smiling,

Our energy for this bright destiny
Will transform the sufferings into positive
Dignity.




September 2004






Open Your Heart to Love


A dove of Love and Peace
Through the window of our heart,
Brings Hope to us...

Never close this opportunity,
An eye open to your destiny,
To bring harmony to humanity.

Obstacles are there
Beyond the glass window,
But they will serve us
To learn from each other;

Open yourself to the other,
From individualism to brotherhood
To reach serenity…

Could I belong there
So my heart will give love,
Instead of suffering,

Oh! Please, Spirit of Peace,
Touch my life so it becomes bright,
Together with all of humanity.


September 2004

http//www.ideal-international.org






-----------------------------------------
VI

My profile is :

First name IOANNIDES
Second Panagiotis
Nick Name Takis
(People call me Takis Ioannides)
-------------------------------
Home address:
Lignadi 7 - 9 str
171 21 Nea Smyrni
Athens
Hellas
-------------------------------
BIOGRAPHY

I was born in Kallithea, a suburb of Athens in Greece, on April 15th 1955.
I am married having three (3) kids, two girls 19, 17 and a boy 11 years
old.
I am working 31 years and 8 months in Informatics.
I am teaching marcial arts and I am practicing in Joga.
I make philosophical lectures about life matters.
I am member of the International Society of Greek Writers (President Mrs
Chryssoula Varveri-Varra),
of the "ESTIA" of Nea Smyrni,
of the Spiritual Cycle of Kalitthea,
of the Arcadian Society "Kolokotronis"
and of the Society of Lefkohorians "Saint Dimitrios" of Arcadia.
God offered me some talents,like, to write poems and stories, painting and
sculpture.
In my whole life I share all of them with people, in the name of Peace and
Love.
10 years on a daily basis via the National Greek Radio station ERA2, the
radio station "Athens 9,84" and TV stations,
and magazines.
I used to offer (free of money) my poems and life stories to other people.

I am writting in two Greek newspapers, articles and poems.

On 2004, (upon people's request) my first book named "BREATH and AURA" was
edited.
The book was awarded with the A' price award and golden medal of literature
for 2004, by the International Society of Greek Writers.
Within 2005, in an international contest for the day of poets,
my poem "The key of night" was awarded with the A' price award by the
International Society of Greek Writers.
Also my poem "Mother" was awarded with the A' price award by the
International Academy "Godess Athaena",
in the contest for the day of "Mother".
The Europenan Center of Translation, translated both poems in English and
French langauges, for free.
Three others books of mine are going to be edited, the following,
"What my solve do you desire today?", poetry,
"Breaths of myth", poetry,
"Non sunset moons, egressed stories", stories.
The Greeks living in Canada honored me by creating a site for me, in their
site of literature,
http://durabond.ca/gdouridas/ioannidis.html

I declare for myself that I am simply, a "student of life".

Home telephone 210 93 27 955
Mobile 6977 906 289
Business phone 210 68 81 525
Fax 210 68 81 169
e-mail: ioannita@gr.ibm.com, sens@pathfinder.gr
http://clubs.pathfinder.gr/mypoetry
http://clubs.pathfinder.gr/parthenon
http://clubs.pathfinder.gr/taekwondoall
http://clubs.pathfinder.gr/LEFKOHORI

the two newspapers I am writting in:

1) "EPIKAERA of Nea Smyrni" ( Editor Mr George Nikakis)
2) "LEFKOHORI" (Editor Mr Dimitris Kardarakos)


*****************************************************************
POETRY
"Who speak about peace through ages on earth?
Who suffer when their voices are not acceptable by the human beings hearts?
Perhaps the, "dream charmers",..........."


The dream charmers
by Takis Ioannides

Poets ,
I tell you, are oceans,
their booming voices,
drown out the winds,
they are both ebb and flow,
cloudy sky and starry sky,
cleared of rage,

poets,
tread mountain tops like eagles,
they are the sparkle
of human fate,
the wandering joys
and sorrows,
the sounds
of our primordial lyre,

poets,
are the blood that is shed,
when inspiration
embroiders our reason,
they are the fury
and the grief that quivers,
on the unexpected stairway
of our existence.

Takis Ioannides

**************************************************
"It's easy to speak about peace,
but difficult to make true something for.
Do you think that we need of a "starting point"............."


The starting point...
by Takis Ioannides

The road we chose was long
stretching to the horizon
where it shimmered like
a flickering flame

we were asked that instant,
to abandon something of our choosing
be it matter or words

Ι looked around to see
what most people
were leaving behind

and then doubt-ridden,
I sought my own councel

some advised me
to leave a kiss behind

but I left behind
my "ego"...

Takis Ioannides

***************************************************
Peace

Let's "peace" become,
the sill of ecstasy,
the horizon in our eyes,
the flower in our heart,
the light in our solve,
the mission in our life,
the foundation of real beauty,
the real Value of our future,
the breath of our existence.

Takis Ioannides

*******************************************
My family
my family, God gave me to protect : Dimitris Ioannides, 11 years old Dimitrios-Demosthis Ioannides, 11 years old. Student in the juniors school. Champion in juniors Taekwondo. Also in Olympic Archery Vassilki ioannidou, 17 years old, student in high school.Champion of Greece since 2001, Balkan countries and Europe in Taekwondo. Vassilki is also member of the olympic beach volley ball team of Greece andmember of the national team of Greece in Taekowndo.



Theodora Ioannidou our older daughter.


--------------------------------------------------------------------------------

From: Takis Ioannides IOANNITA@gr.ibm.com

The Child’s Proposal

There up high
from the cross of sighs
sadly beckon
the gazes of children
Desire for serenity
and of the times agony
testing the line
of the holy and divine

They seek the grace
of a warm embrace
like a restless wave
a beach to pave
their soul to hold
the light of gold
granted so openly
by God Almighty


Moist and wise
the valley of eyes
crystal clear
are children’s tears
giving the sign
for thoughts divine
proposing too
love’s virtue

By Takis Ioannides

Translated from the Greek by Thalia Bisticas
Children on the Crucifix of War

At this fragile turning point in history
The anvil of evil glows so fiery
The souls of children it holds captive
casting them on flames, durst they live

On another ledge of life in desperation
Love holds out its arms in expectation
In vain, alas, o’erlooked by ranks
Which, blinded by passion, swagger and swank

Of mortals decision this vision of horror
The hearts of mothers broken by sorrow
And innocent gazes ask in wonder
Why are elders beasts tearing asunder?

By Takis Ioannides

Translated from the Greek by Thalia Bisticas

With Love and Respect


ÌÝ åêôßìçóç
Best Regards
Takis Ioannides

IBM HELLAS SA
Integrated Technology Services,
284 Kifissias Ave.,152 32 Halandri, Greece.
Tel: +30 210 68 81 525 Fax +30 210 6801303
e-mail : ioannita@gr.ibm.com


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


VII ENRIQUE CABALLERO ARIAS
CORREO: efcaballeroa@yahoo.com

READ MORE

BIOGRAFÍA



Enrique Francisco Caballero Arias. Seudónimo Literal: Querrién

-Nacido en Caracas, Venezuela. América del Sur. Donde reside actualidad.

-Licenciado en Ciencias Náuticas. Especialidad Piloto de Cubierta.

-Perteneciente al Colegio de Oficiales de la Marina Mercante de Venezuela-Miembro Nº 0457

-Ex-Secretario de Cultura y Propaganda de ASOMAR / Asociación Oficiales Marina Mercante.

-Inspector de Petróleo “ad-honorem” Ministerio de Energía y Minas.

-Escritor. Declamador. Poeta. Ejecutivo en Mercadeo. Publicista. Empresario. Oficial de Marina.

-Exponente del teatro, adolescente (Inst. Experimental de Formación Docente. Caracas)

-Mis escritos son de y con “Armonía autónoma, poemas con léxicos y fonéticas independientes, naturales con idoneidad en sus expresiones, acrósticos, poesías, memorias, parrafadas, apologías, mini ensayos, haikai, poetrix, prosas poéticas, cuentos, etc.” Desde hace algunos años en actitud total y apasionada. Cuando adolescente lo hice en forma extemporánea, siendo asiduo colaborador en trabajos sensibles y creativos en los colegios donde hice mis primeras incursiones; vinculado ad-honorem en la publicación de la Revista de la Escuela Náutica de Venezuela en 1.965 donde yace mi 1er. Poema, previa selección de varios escritos, por su junta directiva. -Discípulo y asistente de diversos foros poéticos, obras teatrales y folklóricas, de cuenta cuentos, recitales, narraciones orales, bienales, ingerencia en los libros de literatura, cuentos y poesías infantiles y juveniles legendarias de la escritora y Prof. Blanca Graciela Arias de Caballero, durante años. Actualmente progenitor y activo de su conservatorio literario. -Participante juvenil delegado, en la agrupación Scout de Venezuela. Miembro Fundador del Comité Juvenil Melvin Jones Club de Leones de Caracas Central. Colaborador ad honorem con los Bomberos del Dto. Sucre y Bomberos Marinos d. f. así también con aportes culturales a Poli sucre. Edo. Miranda. Participante subalterno en colaboración con la Revista Tricolor, Ediciones Susaeta, Círculo de Lectores, Ediciones Cardenal, Editorial Kapeluz y la Asociación de Escritores de Venezuela, entre otros. (1.958-1969). -Actualmente dedicado a la difusión del lenguaje y letras en el sentido de la lírica y sus expresiones fundamentales, así como la creación de varios proyectos característicos, como ACEDELPA, sin patrocinio, o sponsor alguno. >Lector-colaborador en diversos eventos culturales de poesías, etc., Tales como en: Zapatos Rojos Argentina.http://www.zapatosrojos.com.ar, mosquitodragon@tutopia.com, polloso@infovia.com.ar (desde 1999).

-





En La Piel de La Sirena

Piel de la sirena, donde lamieron las algas
bellas formas de mujer encantadora
sobre una túnica de escamas de sus piernas como cola,
la doncella adolescente llevaba el atavío del amor
en espera enfurecida
por el arrebato de oleajes, hacia arrecifes y bahías,
revolcando arenas blancas
entre el coral que servía de defensa en su guarida.

Marino que atisbó entre la bruma horizontal desde su barca
un movimiento de exhuberancias femeninas
de tal naturaleza, que boquiabierto
solo atajó a pronunciar un sustantivo desgarrado: -Nyfá-
crespos del mar en pica, sal fosforescencias, cielo, estrellas, lloviznando con calimas,
intrépidos celajes de exhalación con sus neblinas
rociada del amor en un instante, prendado de ella
la mirada vio su desnudez
quedando saetado por tal belleza escudriñada
cuál intrépido mástil de ilusión, se erigió en la proa
y con catalejos como anteojos
siguió hundiendo la vista queriendo atravesar la tupida bruma, muy espesa…,
nada
había sido una preciosa fantasía
acuática heredera del amor de mil ensueños, radiante pez mujer que me ilusiona
traslucida
piel sirena, donde acariciaron fascinantes las algas a profundidad sus armoniosas texturas atractivas.

Dueña absoluta del espacio móvil del océano
que frente a la nave se balancea como quiere
ante el abatimiento de olas y corrientes submarinas
en ademanes de tu gracia indescifrable.

Se que estás y aguardas a que este navegante, aventurero de los mares
atraviese la imaginación real íntima y furtiva
sobre los altiplanos tempestuosos, bregando obstáculos intactos
y te pueda amar, tan perfecta
como aquellos días
cuando en coitos de amor, miradas, roces de pasión
tú me gemías a placer extraordinario
así, astutos amantes
aplacando rebeldías.-


Querrién ® Venezuela



CUENTOS Y RELATOS Las manos no ven mis canas Brotados Ansia. Incertidumbre. Se escapan del pecho los gañidos. Zozobras, de agobio, de tormentoyaciendo alientos, que induzcohabiendo…¡Súplicas! Entre dos guarismos, que articulan. Infiltración,derramadas pasiones encontradas,eresagua arterial que insólita transitaen pezuñas de acémila gacela. Hemos vivido sueños de rapsodaslocos, afligidos, hambrientos de tanto…,insaciabilidad de lo tenido,sin refrenos. Soñar activo, palpando, al alma abiertacomo vorazlos pétalos que beben, besando los rocíos adorados. Imperial amorque deja, un dejo de nostalgia,en esto que es irreversible e imposible de ocultarnos. Cuanto se sufreen este excitar de lírica hermosura. ¡Brotados!dentro de la piel, hasta la entraña supurante de memorias. ¡Amor!te suplico que jamás dejes de amarme, como estás,haciéndolo conmigo.- Autor: Querrién ® Venezuela Budding –ENRIQUE CABALLERO ARIAS-QUERRIÉN (Translation to English by MARIA CRISTINA AZCONA for BILINGUAL MCA POETS AND WRITERS FOR PEACE) Budding Anxiety. Uncertainty. The yelp escaping from the chestA burden, a torment, a painlying down breaths, that induce myselfhaving…Pleas! Between two numbers, that articulate. Infiltration,spilled passions finally found,you arearterial water that unusual travelsIn the feet of mule gazelle. We have lived dreams of rhapsodiescrazy, afflicted, hungry of so much…,insatiable of what we hadWithout stopping Dreaming , palpating, with open soulas voraciousThe petals that drink, kissing the worshipped. dews Imperial lovethat leaves, an abandonment of nostalgia,In this that is irreversible and impossible to hide As much as we sufferIn this excitement of lyrical beauty. Budding!Inside the skin, to the bleeding entrails of memory. Love! I entreat you never to stop loving me, as you are,doing now Desde La Mar De Mis Besares No era un fugitivo, sin embargotenía todas las señales prófugas del perseguido, errante, bohemioque del marextrajo esa experiencia del amorsobre cada gota blanca de las olas recorridas, salpicadas entre cejas, pestañas y retinas. Élse dedico de una forma peculiar, a pescar, con carnadasde emociones sentimentalmente originales,sus anzuelos son, besar el alma de la mujer necesitada,con cabuyas de nilón, epilogales, y sucintas, dotantesde sensibilidad a sensaciones exquisitas, nervio e ímpetude flexibilidadcasi irrompiblea través de percepciones con pasiones de efectos, decisivos. ¡Besares!Es su mar exclusivo, sorprendente, intocable e imponentepertinaz, extraordinario.Donde está su isla paradisíaca y preciosa,rodeada de mar,solo del mar hermoso y bello, aguas con matices náuticasen pulserasde contrafuerte entre sus careyes de papiros fluorescentescon bengalas de timones, haciendo girar el rumbo más inverosímil, contrastadosiendo el Sultán de un Serrallo al descarrío. Oasisdónde es perseverante y amo. Se dedicó al desahogo de la pesca en forma original, inéditaenamorado consiguió sirenas muy bonitas, que llevaban un tesoro interior casto y puro, dejó que sus caricias les amaran y se siguen amando, aunquese hallan ido a otras latitudes por destino, en el que se es incapazde torcer sus torbellinos absorbentes, ceñida por las travesíasde los vientos. Persistente como ladrón de besos y gemidos. Amo del suspiro incauto. Amo del amor atravesando sensaciones inconclusas

dejándoles colmas de requiebros, sobre aquellas cicatrices

en el recinto que habían desvastado, ¿Quién?

Eso no importa.



Los trayectos o rutas en la pesca de tracción en osadías, es original

y milagrosa, tan personal que cada una de ellas

evolucionan en estrellas y me alumbran, desvelando

noches límpidas de tempestades, cerrajones y delirios soledades, siendo amor en acechos sobre el cuál he sido atrapado entre

el hechizo primoroso

de un lucero convertido en estrella especial, ella está ahora,

sobre el arrecife de la mar de mis besares.-



Autor: Querrién-Venezuela








Recent Newsletters
4/24/2008 1:02:09 PM

4/24/2008 12:59:06 PM

4/24/2008 12:55:58 PM

4/24/2008 12:53:04 PM

3/30/2008 3:05:42 PM

2/28/2008 10:53:22 AM

1/25/2008 11:44:00 AM

1/25/2008 11:40:31 AM

1/25/2008 11:37:42 AM

12/20/2007 2:42:44 PM

12/15/2007 4:49:00 PM

11/9/2007 3:39:43 AM

10/19/2007 11:02:53 AM

9/21/2007 10:09:26 AM

9/2/2007 6:34:07 PM

8/8/2007 2:57:09 PM

8/8/2007 2:54:02 PM

8/8/2007 2:51:08 PM

8/8/2007 2:45:58 PM

7/31/2007 10:55:24 AM

7/31/2007 8:47:22 AM

7/12/2007 10:50:00 AM

7/12/2007 10:34:02 AM

6/26/2007 11:10:50 AM

6/12/2007 10:02:48 AM

6/12/2007 9:02:00 AM

6/12/2007 8:40:46 AM

4/24/2007 10:59:07 AM

4/16/2007 9:06:37 AM

4/7/2007 7:09:12 PM

3/21/2007 8:47:37 AM

3/3/2007 12:24:16 PM

3/3/2007 12:17:31 PM

12/18/2006 8:54:47 AM

12/5/2006 2:38:48 PM

11/23/2006 10:03:04 AM

11/3/2006 9:25:48 AM

10/23/2006 8:05:16 AM

9/27/2006 6:23:20 AM

9/19/2006 4:00:34 PM

9/14/2006 11:10:08 AM

8/3/2006 2:13:14 PM

8/3/2006 1:35:01 PM

7/11/2006 8:25:43 AM

6/26/2006 11:50:01 AM

4/8/2006 4:39:26 PM

3/31/2006 3:42:31 PM

3/27/2006 10:08:23 AM

3/21/2006 8:28:29 AM

3/21/2006 7:03:02 AM

3/15/2006 8:50:06 AM

3/5/2006 3:03:11 PM

3/4/2006 5:46:29 PM

3/1/2006 3:08:39 PM

2/19/2006 3:07:47 PM

2/14/2006 7:23:07 AM

2/7/2006 3:15:38 PM

2/1/2006 2:26:30 PM

1/21/2006 4:20:47 PM

1/10/2006 10:19:16 AM

1/3/2006 3:10:11 PM

12/30/2005 3:04:51 PM

12/18/2005 1:34:58 PM

12/18/2005 1:34:30 PM

12/9/2005 3:25:31 PM

11/30/2005 8:38:15 AM

11/17/2005 11:18:32 AM

11/11/2005 9:03:54 AM

11/11/2005 9:03:29 AM

11/6/2005 6:02:36 PM

10/19/2005 6:16:25 PM

10/16/2005 5:36:13 PM

10/4/2005 5:52:14 PM

8/25/2005 12:15:34 PM

8/24/2005 11:19:02 AM

8/21/2005 3:14:09 PM

8/21/2005 9:38:18 AM

8/18/2005 4:44:12 PM

8/16/2005 11:38:34 AM

8/16/2005 11:38:19 AM

8/7/2005 4:20:26 PM

8/7/2005 4:20:04 PM

7/27/2005 5:13:44 PM

7/27/2005 1:00:25 PM

7/26/2005 2:03:38 PM

7/25/2005 4:09:59 PM

7/7/2005 10:20:05 AM

7/4/2005 9:39:15 AM

7/4/2005 9:38:41 AM

6/26/2005 5:03:35 PM

6/2/2005 7:55:45 PM

5/31/2005 3:08:34 PM

5/10/2005 8:02:14 PM

5/10/2005 8:01:10 PM

4/27/2005 4:40:36 PM

4/27/2005 4:24:10 PM

4/27/2005 4:23:51 PM

4/27/2005 4:23:34 PM

4/26/2005 4:00:52 PM

3/12/2005 3:40:46 PM

3/12/2005 3:36:32 PM

3/8/2005 8:14:55 PM

3/6/2005 3:33:52 PM

12/10/2004 1:30:35 PM

12/10/2004 1:30:23 PM

12/10/2004 1:30:10 PM

12/10/2004 1:29:58 PM

12/10/2004 1:29:46 PM

11/7/2004 3:12:40 PM

11/7/2004 3:12:25 PM

11/7/2004 3:12:10 PM

10/28/2004 9:08:10 AM

10/28/2004 9:07:55 AM

10/28/2004 9:07:41 AM

9/21/2004 2:45:07 PM

7/16/2004 4:34:24 PM

7/16/2004 4:33:37 PM

5/12/2004 9:55:19 AM

4/14/2004 2:53:48 PM

1/31/2004 12:50:57 PM

12/24/2003 11:35:38 AM

12/24/2003 11:33:39 AM

12/21/2003 3:03:19 PM

12/21/2003 3:01:48 PM

12/8/2003 4:56:06 PM

12/8/2003 4:51:55 PM

9/26/2003 9:22:29 PM

9/26/2003 8:39:23 PM

7/9/2003 7:22:09 PM

Authors alphabetically: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Featured Authors | New to AuthorsDen? | Add AuthorsDen to your Site
Share AD with your friends | Need Help? | About us


Problem with this page?   Report it to AuthorsDen
© AuthorsDen, Inc. All rights reserved.