When verse is transformed into prose
(from "The Site" by Claudio F. Herrera)
When words have died down;
When only silence remains;
When hands
No longer seek bodies;
When the eyes and a kiss
Become just eyes and kiss;
When the other’s laughter becomes just a grimace;
When the word far
No longer bears meaning;
When our names are only remembrance;
When verse is transformed into prose;
When the future becomes the past;
And the past just the feeling of a dream;
Even then I will still love you,
Voicing silently your name.
Cuando el verso se transforme en texto...
(Del libro "El Sitio" de Claudio F. Herrera)
Cuando las palabras hallan callado;
cuando quede solo el silencio;
cuando las manos
ya no busquen los cuerpos;
cuando los ojos y un beso
sean solo ojos y beso;
cuando la risa del otro sea solo un gesto;
cuando la palabra lejos
ya no tenga significado;
cuando los nombres sean solo recuerdo;
cuando el verso se transforme en texto;
cuando el futuro sea pasado
y el pasado la sensación de un sueño;
aún entonces te seguiré amando,
pronunciando tu nombre en silencio.