|
| Category: |
Poetry |
Publisher: |
John Wade, Publisher |
ISBN-10: |
1882425138 |
|
|
| Pages: |
99 |
Copyright: |
Jan 1 1999 |
|
|
|
|
|
This is a gathering of translations of Dutch and Flemish poets, all highly regarded in their native land. Here is a range of varied and talented voices. It is an invitation to discovery, delight and recognition. A book to keep at hand.
Buy your copy!
Amazon John Wade Publishing
Small Barbarism
When he had found the courage to let his hand grow in accordance with the secret wishes of muscles no longer a beggar palm no longer the parrying fist but claw
he sharpened his nails on granite and shook his arms awake from the hammock of the past
struck
and struck as always in emptiness.
Ellen Warmond
Excerpt
Uncorrected Thought
each hour
time pecks
a grain of corn
from the barn
of my life
perhaps my granary is
nearly full
that doesn't help
time is patient.
Jos Vanderloo
|
Paperback
|
Professional Reviews
Poems from Holland and Belgium
Stevens is an ideal translator for all who are gathered here. His forthright natural method (which shines in his own poetry) matches the quality of Dutch syntax, and he is able to move comfortably through the spaces of Dutch experience. There have been earlier attempts, but this is the best so far.
Small Press Review
Poems from Holland and Belgium
This book is fascinating for the range of poets that it represents as well as for the amount of control the translator clearly has over his materials. Good translations such as these will endure.
Booklist
Want to review or comment on this
book?
Click here to login!
Need a FREE Reader Membership?
Click here for your Membership!
Reader Reviews for "Poems from Holland and Belgium"
| |
|
| Reviewed by K Johnson |
11/16/2007 |
|
What a delight to pick up this superb book of poetry at my local library. I commend Mr. Stevens on his excellent work and for bring to light this often unknown to contemperary readers of English.
I commend him for this true poetic delight.
|
|
|
|
|
|
| Reviewed by Michelle Close Mills |
5/22/2005 |
|
| Being bi-lingual myself, I know what a difficult task it can be to translate mere conversation,let alone poetry written by talented poets in their native tongue. I was delighted and amazed by their work, as well as the amazing translation ability shown by Cj Stevens. I'll be reading this volume again and again. Michelle Close Mills |
|
|
|
|
|