AuthorsDen.com   Join Free! | Login    
USA Independence Day
   Popular! Books, Stories, Articles, Poetry
Where Authors and Readers come together!

SIGNED BOOKS    AUTHORS    eBOOKS new!     BOOKS    STORIES    ARTICLES    POETRY    BLOGS    NEWS    EVENTS    VIDEOS    GOLD    SUCCESS    TESTIMONIALS

Featured Authors:  John Herlihy, iEdie Batstone, iTobias Roote, iStanley Ely, iMike Hartner, iDiana Estill, iZannah Hackett, i

  Home > Essays > Books Popular: Books, Stories, Articles, Poetry     

thylane loubry

· + Follow Me
· Contact Me
· Books
· Articles
· Poetry
· News
· Stories
· 13 Titles
· 1 Reviews
· Add to My Library
· Share with Friends!
·
Member Since: Dec, 2009

thylane loubry, click here to update your pages on AuthorsDen.


AFZAL Shauq ,MON SEUL PROFESSEUR MEILLEUR TROP
by thylane loubry   

Share this with your friends on FaceBook
Books by thylane loubry
· Le Meilleur Des Perles Des Journaux Intimes.... Veronika Loubry
· Chers Sakani Hadeel! !
                >> View all

Category: 

Essays

Publisher:  self
Pages: 

200

Copyright:  thylane loubry


Je vais dire à tout le monde avec fierté que Mr.Afzal Shauq, et le mondialement célèbre poète wisher paix est ma personnalité idéale Favoris en tant que poète et mon seul professeur meilleur trop....

Thylane Loubry de Sète France.

AFZAL Shauq ,MON SEUL PROFESSEUR MEILLEUR TROP

Je vais dire à tout le monde avec fierté que Mr.Afzal Shauq, et le mondialement célèbre poète wisher paix est ma personnalité idéale Favoris en tant que poète et mon seul professeur meilleur trop....

Thylane Loubry de Sète France.

Published:- http://www.postpoems.com/cgi-bin/displaypoem.cgi?pid=736882

*****

'AMIS DE CENTAINES'/ Afzal Shauq 

*****

HISTOIRE DE LA VIE LITTÉRAIRE Afzal Shauq'S

Traduit en français par: - Thylane Loubry Sète France

____

'Sur sa naissance d'une création est née. Une inspiration qui découle de son âme. Destiné à écrire, douces paroles de la créativité ' (Katherine MacDonald)

Eh bien, le monde est en train de devenir un endroit plus petit. Je suis une fille petite ville de Terre-Neuve, Canada. La population de ma ville est d'environ cinq mille personnes. Jusqu'à ce point, je n'ai jamais vraiment eu d'expérience Voyage, et je n'ai publié aucune de ma poésie. Mais à travers un site Web appelé

«www.postpoems.com«

On m'a présenté à un écrivain de renommée Afghani nommé Afzal Shauq. Comme nous avons tous deux poèmes affichés sur cette page, il avait pris le temps de commenter quelques uns de mes travaux. Pour retourner la faveur, (par simple politesse) j'ai décidé de visiter sa page aussi. À ma grande surprise, j'ai découvert les œuvres d'un homme passionné, un homme attentionné, un grand homme. Même si nous avons des styles différents d'écriture, de nos idéaux sont très sensiblement les mêmes. Au fil du temps, nous avons développé une amitié. Nous avons écrit dans les deux sens à l'autre, en commentant le travail des autres sur un an. J'ai été tellement impressionné par son écriture, il était tellement impressionné avec la mienne, que nous avons décidé de travailler sur ce projet ensemble, avec l'objectif d'émettre nos idées au reste du monde....

Même en tant que jeune enfant, Afzal Shauq savait ce qu'il voulait être. Lorsque le commissaire régional de sa région Interrogé sur ses ambitions, Afzal Shauq répondu...

«Je veux être un grand homme».

Même pas vraiment savoir le vrai sens de «grandeur», un sentiment dominant est venu de lui ce jour. C'est à partir de ce moment, il sentit enflammé de poursuivre l'énergie qu'il a ressenti à l'intérieur. Ce jour-là le commissaire lui dit..

«fils bonne chance».

Il y avait beaucoup de chemins Afzal Shauq aurait pu choisir, comme le génie, ou le champ de la médecine. Ses parents et enseignants ont essayé de le diriger dans cette voie, tout le temps, il se sentait limité. Il y avait trop d'énergie de rupture à l'intérieur de lui. Se sentir frustrés et désorientés par leurs idées de ce qu'il devrait être, il a continué à travailler à ce qu'il souhaitait vraiment dans la vie.

C'est en 1969, comme un jeune adolescent Afzal seul moyen pour se connecter avec le monde par un journal et une radio. Son intérêt dans le reste du monde, la religion, la couleur et la géographie était devenu une obsession. Il voulait apprendre autant qu'il le pourrait, à travers les chaînes internationales et d'articles. Si le papier n'a pas été livré à sa porte, il a dû s'appuyer sur les manuels scolaires qui, à son grand désarroi, avait dépassé avec le temps.

Afzal Laurels gagné plusieurs pour son équipe de football au Lora Lai Degree College. Ce fut une grande passion de la sienne, et souvent lui-même épuisé comme capitaine de l'équipe. C'est vers cette époque où Afzal Shauq a découvert sa passion pour la poésie. Pour sa chance pure, il avait une connaissance du Prof Rab Nawaz Mail, qui était un professeur et un poète célèbre du pashto (Afghani Language) et l'ourdou. Le professeur reconnaît son talent Afzal et lui donna ses conseils. En août 1975, Afzal écrivit son premier poème Pachto (ce qu'il appelle Ghazal) . À la lecture de ce professeur Rab Nawaz Mail a encouragé à écrire en vers libres. Ce serait une bien meilleure façon de transmettre son message au monde extérieur.

Afzal grande partie du succès provient de la Professeurs d'orientation précoce. Il a commencé à participer à des rassemblements récitation littéraires, généralement organisés par le talentueux poète Saeed Gohar, poète romantique Kher Syed Muhammad Arif et auteur de nouvelles, Haji Mirza Khan Pechi. C'est là qu'il a rencontré Sohail Jaffar et Mehmood Ayaz, qui il est vite devenu des amis avec. Ensemble, ils ont versé au-dessus des idées pour écrire. Comme il a versé son cœur sur le papier, il a été la découverte de son inconscient, un monde de rêves et trouvé leur une image de son idéal. Il avait désespérément tenté de trouver cette image idéale, en réalité autour de lui mais est resté infructueux. Comme poète, il se levait et de gagner, mais dans sa recherche, il a été continuellement battu, toujours à me demander...

«Vais-je vois jamais le visage de mon idéal? '

Il lire sur les visages autour de lui, il pouvait même lire les émotions voilée derrière ces visages, il a cherché, interrogé, se demande... mais son visage idéal échappé.

En 1986-87 le premier livre de Afzal Shauq avait été publiée. Écrit dans un langage afghans du pashto, le livre était intitulé 'Shladaley Amail ». Dans le même temps qu'il faisait aussi un programme du nom d'un «Amail 'Radio Station de Quetta au Pakistan comme point d'ancrage et scénariste. Le programme a été très populaire et a eu un large public. Le programme radio était dirigée par un grand succès radiodiffuseur Agha Mohammad Kasi. 'Shladaley Amail »(collier cassé) a introduit Afzal sa première expérience réelle de succès. Il est devenu le poète de la réalité, en ajoutant des idées innovantes. Pourtant, son âme se sentait inassouvi. Il a dû venir sur les frontières raciales et géographiques. Et une question tentant traversé son esprit souvent...

«Quels sont les facteurs et les éléments qui divisent, comme les humains anatomiquement en groupes, les nations et les sectes? '

En 1992, il a officiellement fait une tournée en Malaisie, à Singapour et en Thaïlande et il s'est prévalu de la possibilité d'observer de près les autres sociétés que la sienne.

Voyage devient alors une nouvelle passion de la sienne. Voyager différents pays, il a observé et a enregistré ses différentes expériences de l'Est à l'Ouest et du Nord au Sud. Il a essayé de découvrir les facteurs qui séparèrent la manière orientale de la vie et le code Westerns de vie; diffèrent blancs de la couleur. Il a question à l'esprit que...

'Pourquoi il est dit communément que l'Occident a de meilleur et l'est est la bête? '

Il a déterminé pour trouver le mystère de la division de l'humanité dans les pays du monde, premier, deuxième et troisième places. En raison du comportement sournois de l'Ouest, un journal de Voyage a été publié sous le nom de «Aowa Gama Mazal» (Seven Steps Journey) en 1996. La critique littéraire, puis l'ai connu en tant qu'écrivain carnet de route post moderniste.

Afzal prévu de voyager à trois ou quatre pays chacun year.1996 apporté était une occasion mémorable et enrichissante de Voyage de route avec des dizaines de touristes internationaux. Il eut la chance d'observer de fort près à la culture et le système social de quatorze pays européens, Angleterre, Pays de Galles, Ecosse, France, Belgique, Hollande (Pays-Bas) , l'Allemagne, Monaco, Liechstenstien, Suisse, Autriche, Italie, Saint-Marin et Espagne.

Grâce à ses voyages, il avait l'esprit l'expérience en expansion, vivre avec des gens provenant de différentes parties du monde, d'apprendre à connaître leurs habitudes et comportements. Il est venu à comprendre les écarts entre le monde occidental et sa propre partie du monde. Il n'était ni un politicien ni un polémiste conception de slogans et harangues. Dans ses efforts pour combler ces lacunes, il ne pouvait utiliser ses énergies créatrices en tant que poète, transformant ses idées, de messages et leurs espoirs dans des poèmes et des vers, avec un désir sincère que ses paroles touchent des millions de cœurs dans le monde entier et de les rassembler. Il continue à composer des poèmes à un souhait que mes idées deviennent signe avant-coureur d'une aube nouvelle, une couleur de la paix, une teinte de l'amour.

Il se demande ce qui peut rendre les hommes conscients de leur situation et les inciter à travailler à la perfection de l'humanité, en complète harmonie avec les lois naturelles de la tolérance mutuelle, la paix et l'amour.

En 1997, lors d'un Voyage au Caire Egypte, Afzal rencontré l'amour de sa vie. Il y rencontre la ravissante et immensément talentueux Dr. Ouahiba Sakani. Impressionné par sa beauté et son intelligence, il était éperdument amoureux d'elle. Et pour une fois, il a estimé que face à éluder de son idéal avait enfin pris une forme de sa personne. C'est alors qu'il sentit achevé. Que tout ce qu'il avait accompli était descendu à cet égard.

Grâce à ses expériences avec sa vie amoureuse, un nouveau roman est né 'Paroni Makhuna' (Les visages d'hier) qui a été publié en 2006. La traduction anglaise de ce qui sera bientôt disponible. Il a traduit le roman en anglais facile par lui-même, tandis que le Prof Ernanie-I-Pepito des Philippines a travaillé à l'amélioration du manuscrit. Depuis 2006, le projet bénéficie de touches finales par Alley Boling.

En 2003, un autre livre de poésie émergé, nommée «Pa Latun Sta Da Sarey» (À la recherche de votre visage) . Ce livre est un recueil de pensées de l'expérience Voyage, le véritable amour, le désir de créer une humanité plus juste et plus. Sa douleur est versée sur les pages, comme il l'écrit sur la civilisation, et l'amélioration de semblable. Avec la publication du livre de la critique littéraire a commencé à l'appeler, Traveler-poète... Selani.

Deux récits de voyages de plus ont été publiés en 2004 et 2005, révélant les expériences de l'Europe. «Mazal Pa Wauro Bandi' (Voyage sur la neige) et 'Da lmer Kali Pa Lor' (vers la ville de lever le soleil) étaient les noms des livres. Ils étaient en fait une étude sociologique de la vie européenne, plutôt que d'une narration d'expériences Voyage simple. Sa recherche, d'entreprises et d'une sonde, tous le mener à la conclusion que l'homme a lui-même révolutionné, depuis sa création, mais seulement d'une manière négative. Lorsque les habitants du monde moderne ont beaucoup progressé vers l'extérieur, ils n'ont cessé de se détériorer progressivement vers l'intérieur, se réduisant à la brutalité des animaux. Derrière le visage de la civilisation sophistiquée, se cache une âme corrompue avec la plus laide des potentialités.

Comme le reste du monde, Afzal été sidéré par l'incident 9 / 11. Mais dans son état de frustration et d'hystérie mentale, il a été réconforté par la présence d'un autre amoureux de l'humanité. Il avait rencontré un ami américain, Alice Ann Alley Muhaphay... Alley Boling. Elle a été impressionné par son approche littéraire, des idées novatrices et des compétences créatives, et prit la traduction de sa poésie en anglais. Elle a insisté sur la nécessité de faire ressortir les idées de préoccupation universelle dans une langue comprise par le plus dans le monde. Une voix passant de l'Est pouvaient désormais être entendu par l'Occident.

À la première étape du processus, il traduit ses poèmes en anglais simple lui-même. Puis, le Dr Ouahiba Sakani Afzal révisées. Célèbre écrivain roumain freelance Mme Andreea Sarcani partagé sa part dans la composition et la compilation. Dans les dernières étapes du manuscrit a été finalisé par Alley Boling et la traduction de sa poésie en anglais américain a été publié en 2006, sous le titre de «Twist of Fates. Le livre est maintenant disponible partout dans le monde en version imprimée et peut être trouvé sur des sites internationaux, y compris....

www.khyberwatch.com / www.khyber.org http: //afzalshauq.bloguna.tolafghan.com www.authorsden.com / members / afzalshauq www.articlesbase.com / afzalshauq / www.amazon.com

et les lecteurs peuvent également obtenir le livre 'Twist of Fates' traduit par Alley Boling avec un lien direct sous... Tous ses poèmes ajouté à 'Twist of Fates' et d'autres plus nouveaux chiffres disponibles dans les sites internationaux ci-dessous aussi, et les lecteurs peuvent avoir à lire son approche.. libre poèmes

www.postpoems.com / www.allpoetry.com / www.ilovepoetry.com www.poetrypoem.com / www.neopoet.com / www.fanstory.com

Le «Twist of Fates', s'est encore traduit en langue chinoise sous le titre 'Ming Yun De Zhuan Zhe »par un écrivain chinois de premier plan et poète Liuli de Benxi. Non seulement cela, mais Afzal Shauq de la plupart des poèmes ont été traduits en arabe, en persan, en allemand, en ourdou, français, espagnol, roumain, russe et Balgharian trop et disponible en ligne sur différents sites internationaux.

‘Bridging The Gaps’«Combler les lacunes», est le livre écrit et compilé par Nazish Zafar qui contient les critiques du monde entier sur la pensée poétique de Afzal Shauq et son travail a été évalué comme une tâche ordinaire supplémentaire pour la promotion de la paix. C'est pourquoi il a été intitulé par de nombreux spécialistes dans leurs articles, comme «paix Wisher'... Alors que je être une poétesse paix rêveur et écrivain également destiné à haute lumière les pensées sincères de Afzal Shauq et après avoir fait beaucoup de recherche intense, maintenant mon livre sur son œuvre riche est près d'être publié dans mon pays sous le titre “The Peace Wisher” 'Le Wisher la paix' et des centaines de critiques à court et à long terme ou des notes d'évaluation ont été ajoutés à la livre.

À l'heure actuelle, un Américain senior et célèbre poète Heather Wilkins a également publié un livret avec Embassador titre 'la paix' et dans le dit livre, elle a intentionnellement tenté de soutenir la thèse du Shauq Afzal de «l'amour d'la paix' ouvertement avec beaucoup de moyens et logiques. Elle a également écrit des dizaines de poèmes pour Afzal Shauq de lui faire divulgués comme un livre ouvert pour les lecteurs du monde entier. Le livre est aussi disponible en ligne en quelques-uns des sites Web internationaux de libre de lecture des coûts.

L'oeuvre littéraire complète de Afzal Shauq a également apprécié dans sa langue maternelle Pachto / Afghani et récompensés avec quelques récompenses nationales aussi. Des centaines d'articles et de notes appréciation peuvent être trouvées dans des magazines nationaux et internationaux et son travail a projeté dans les médias imprimés et électroniques à l'intérieur et à l'extérieur de son pays. Être une célébrité littéraire pachtoune, ses livres entiers et les travaux ont évalués professionnellement et critiqué par un écrivain célèbre histoire courte et en circulation Pachto poète Syeda Haseena Gul dans un livre »Afzal... Afzal Shauq 'et le Professeur Rachid Kundi, qui est un savant connu présente également a écrit un livre »Afzal Shauq... ek Taasur 'qui est un hommage à Afzal Shauq en langue ourdou et le professeur a déclaré Afzal, un écrivain de haut profil et un poète.

En raison de l'effort Afzal Shauq à projeter ses idées à tous et à chacun du monde, il est maintenant reconnu comme un poète mondiale. La réponse à son travail est devenue écrasante, et au-delà de toute attente. Il se rend compte maintenant le vrai sens de «grandeur». Ce n'est pas la reconnaissance ou de la renommée, ce sa création d'idées, sachant esprit d'un homme malheureux, et se souvient de la prochaine génération à venir.

«Comment un poète afghan / Pashto du tiers monde est devenu un poète du globe? '

Peut-être que cette question va soulever des points différents dans les lecteurs du monde, la poésie, mais non d'un seul individu pourra jamais nier la volonté de paix rêves Afzal Shauq comme son principal facteur d'être poète succès. Yeah... I étant son ami poésie mai généraliser, avec fierté que la paix 'amour fondé' a beaucoup de force alors toutes les bases de la vie même et sans doute, mon ami Afzal Shauq est capter le coeur des lecteurs du monde entier d'être un poète bien connu de la paix. Permettez-moi d'ajouter pour lui à la fin dès le milieu de mon cœur que,

Chers Afzal Shauq..! ! vous êtes vraiment le droit de dire... 'un sourire amical est la meilleure arme de guerre à faire avec» et assurez-vous gagné la guerre je pense et a réussi à battre le cœur de tous avec votre croyance et de la célèbre suite dire.... «La culture, l'emplacement et les croyances, toutes disparaître avec amour!

' Katherine MacDonald

Terre-Neuve / Canada.

Published:- http://www.postpoems.com/cgi-bin/displaypoem.cgi?pid=735998

*****

AFZAL Shauq, L'HOMME DERRIERE LA VOIX DE LA PAIX

Katherine MacDonald

Traduit en français par: Thylane Loubry

Non seulement suis-je devenu intéressé par l'écriture Afzal Shauq, je suis intéressé à l'homme derrière les idéaux. Je voulais savoir quelles étaient ses inspirations, qui aspirait à écrire? J'ai appris un peu de sa vie familiale et vie familiale. Sur interviewer, je trouve qu'il est un bien voyagé, être intelligent, qui laisse une personne intriguée par ses réalisations et ses objectifs.

Katherine MacDonald: «Où étiez-vous né?

Afzal Shauq: «Je suis né dans les montagnes de la région de Pachtounes, entre le Pakistan et d'Afghanistan nommé Tandwani, Chautair Ziarat. Une vallée où la forêt de genévrier est d'attirer les touristes du monde entier.

Katherine MacDonald: «Où avez-vous gagné vos diplômes?

' Afzal Shauq: «J'ai fait de mon diplôme de maîtrise en sociologie de l'Université d'Etat du Baloutchistan et a aussi complété un autre maître de démographie de Cairo Demographic Centre du Caire CDC Egypte.

Katherine MacDonald: «Combien de temps avez-vous été écrit?

' Afzal Shauq: «J'ai fait mon premier poème / Ghazal en 1975 alors que j'étais étudiant du Collège.

Katherine MacDonald: «N'avez-vous jamais eu quoi que ce soit publié? '

Afzal Shauq: «Oui, j'ai publié 6 livres... deux livres de poésie, un roman et trois récits de voyage. Tous sont en pachto / Afghani langue, mais comme vous le savez, ma poésie tout entier a été traduit en anglais sous le nom de Twist of Fates. Ainsi en chinois Ming Yun DE Zhua ZHE.... Le roman est en voie d'être publié par mon cher ami Alley Boling, qui a également publié mon premier recueil de poésie.

Katherine MacDonald: «Avez-vous des enfants?

' Afzal Shauq: «Oui, j'ai cinq enfants, quatre garçons et une fille. Ils sont, Aziz Yar Khan, Ulus Yar Khan (un chanteur connu pop internationale) , Hikmat Yar Khan, QAM Yar Khan et ma douce fille Breshna.. (Hadeel Breshna Afzal Khan... Sakani Hadeel) '

Katherine MacDonald: «Ne l'un de vos enfants suivent vos traces de devenir écrivain?

' Afzal Shauq: «Non aucun d'entre eux jusqu'à présent, mais Ulus Yar Khan prend un grand intérêt à étudier les livres littéraires. Il est également le savez bien la chanteuse pop en pachto, ourdou et peu en arabe et en anglais aussi. Alors, il n'a l'esprit du créateur. '

Katherine MacDonald: «Que vous inspire le plus souvent à écrire des poèmes? '

Afzal Shauq: «J'ai eu des questions dans ma tête depuis l'adolescence, vers l'humanité. Aussi, j'ai un désir sincère de répandre l'amour et l'espoir d'inciter à la paix partout dans le monde ». Et Dieu merci, je suis parvenu assez de toucher le cœur des êtres humains favorablement au sujet de mon rêve de paix pour remplir.. C'est pourquoi vous être un bon ami poétesse canadienne est à côté et des centaines d'autres gars me soutiennent littéraires sont à l'étape de l'avant avec leurs sentiments l'amour courageux. Je suis sûr que l'amour de la paix fondée initié par moi et vous, et même nos centaines de poésie à travers le monde et d'amis d'art joueront un rôle bien à soigner la société en difficulté bientôt.

Katherine MacDonald: «Qui êtes-vous d'inspiration pour la rédaction?

Afzal Shauq: «Il ya beaucoup d'écrivains qui m'inspirent, dans des langues différentes, mais permettez-moi d'ajouter votre nom (Katherine Macdonald) comme une très attaché et poète épris de paix. Comme mes amis et favoris, j'inclus Alley Boling, Liuli, Melissa Lundeen, Shana Wirtz, Kayla Robin etc dont la poésie inspirer pour me pousser à écrire des poèmes catchy coeur de frapper la cause de l'amour de la paix fondée. Dans ma propre langue pachtoune, je me suis inspiré de Ghani Khan, Kazim Khan Sheida en tant que poètes chez les personnes âgées / Sohail Jaffar, Syeda Haseena Gul et Pir Mohammad Karwan dans les jeunes, tout en Saaduddin Shpoon en tant que romancier meilleures pashto. Je suis inspiré par tous ces poètes et écrivains qui parlent de la prospérité de la vie et d'omettre de nouvelles idées. '

Katherine MacDonald: «Pensez-vous que les valeurs culturelles un impact sur votre écriture? '

Afzal Shauq: ', certains de mes poèmes est touché par ma culture, mais je suis fondamentalement un touriste international et ont fait partie de différentes cultures au cours de mon voyage. Je crois en l'humanité... et je souhaite si cela est notre culture partout dans le monde et nous les enfants d'Eve et Adam se comporter les uns avec les autres comme humankinds vrai... Je ne distingue pas l'une quelconque des autres... Nous appartenons à une espèce humaine et nous doivent être les uns avec les autres si elles sont véritablement prêts à être appelés des êtres humains. '

Katherine MacDonald: «Quels sont vos points de vue sur la guerre? '

Afzal Shauq: «Je crois que la politique divise les hommes rusés en races, des régions, la couleur, les sectes et les groupes utilisant l'hypocrisie et au mensonge, ouvrant ainsi la voie à des guerres. La seule défense contre cette conspiration, les hommes peuvent y adhérer, est l'arme de l'amour. Hommes se séparèrent les unes des autres, poussés par les slogans politiques, peut être rapproché, en liant entre eux avec amour. La paix et la prospérité de l'humanité est hors de question sans culture de l'amour dans tous les cœurs. ' La guerre n'est pas la solution pour assurer la paix, mais... une source de détruire et de démolir le monde.... comme nous le voyons tout autour, à l'époque brutale actuel qui est réellement la guerre effectuées.

Katherine MacDonald: «Que pensez-vous que les lecteurs se sentent le plus dans votre écriture? '

Afzal Shauq: «Il pourrait sans doute être l'originalité de mes paroles qui ont impressionné le cœur de mes lecteurs. Je n'écris que ce que je ressens, compte non tenu de la demande de la langue poétique et de l'évolution de la journée. Je verse mon coeur sur papier avec une entière sincérité. Mes poèmes sont le reflet de mon cœur, dans une narration simple. La force réside dans l'originalité des thèmes plutôt que attirail du langage poétique. '

Katherine MacDonald: «Ce qui est un message important que vous aimeriez faire passer à vos lecteurs? '

Afzal Shauq: «Je pense que ceux qui planent haut dans la science et le progrès économique peut amener la paix au monde par l'extension d'une proposition de l'amitié à ceux qui sont à la traîne. Les guerres peuvent gagner les hauts élevé, de vastes territoires et de ressources, mais tous se retrouvent dans la poussière si les guerres continuent et une course effrénée pour la règle persiste. Occuper les cœurs et pas de terres. Gagner l'amour pas la volonté. La conquête des âmes pas de ressources. Pour sauver l'humanité est bien meilleur que l'épargne règle ».

Katherine MacDonald: «Avez-vous déjà eu l'expérience de voyager? '

Afzal Shauq: «Je sens que je suis de plus d'un voyageur alors un poète. J'ai beaucoup appris de mes observations voyager et il a des effets sur mes pensées et mes sentiments, même. C'est pourquoi mes idées exprimées dans la poésie sont souvent généralisée par les critiques comme «universels». J'ai posé une question à vous, également couverts dans votre essai détaillé sur moi.. »Quels sont ces éléments rendant l'humanité différente, alors l'autre? «Eh bien, après avoir voyagé beaucoup, j'ai atteint la réponse... et c'est le seul conflit égoïste entre eux.. rien d'autre. Parce que je trouve partout que les gens ont les mêmes besoins biologiques, mais ce qui me rend fou, les sentiments de haine entre eux pour rien.. et vous savez que toutes ces différences ont été faites par les politiciens sanglante et soi-disant dirigeants du monde qui jouent avec les maux étant vrai... De toutes façons, je peux dire ici avec de grands mots que j'ai eu beaucoup de voyager et ma personnalité d'être un bien culturel hybride est très apprécié pour les lecteurs et je reçois une réponse positive à chaud d'eux parce que je parle amour, demandez d'être en paix et les voir sourire à l'autre. '

Katherine MacDonald: «Dites-moi, est-il quelque chose que vous estimez que vous n'avez pas à, mais elle a appris d'elle? '

Afzal Shauq: «Il ya beaucoup de choses, les rêves les yeux ouverts qui me font cassé à l'intérieur mais je veux continuer... Par exemple, je sais que la paix elle-même en ces jours-ci porte une marque de question sans réponse. Donc j'aime faire prévaloir l'amour, le Projet Amour, amour parler et même envisager de nommer à la vie un amour dans de grands mots. Ma mission est un problème difficile à résoudre, mais j'essaie encore et encore et demande à mes cousins (humankinds) d'être dans l'amour pour la paix... Nous avons construit une tribune mondiale pour les poètes et les artistes à chanter un chant de paix ensemble sous la nom de “Farishta Fondation internationale” qui progresse bien et des centaines de poètes / écrivains et les artistes sont d'accord sur mon programme de paix et ils se débrouillent bien en vertu de ces sept objectifs de base de la fondation... ».... Rendre les hommes partagent une identité unique en tant qu'êtres humains, en rejetant toutes les divisions.... Promouvoir l'amour pour la paix, la paix pour l'humanité et l'humanité vers la prospérité de la vie. ... L'art de promouvoir comme un moyen efficace de combler les lacunes entre l'Est et l'Ouest. ... Faire les meilleures choses au profit de l'humanité souffrante. ... cours mondiaux de la pensée, avec une attitude de volonté de partager. ... En tenant le visage de l'humanité dans les meilleures couleurs possibles de mots. ... Utilisation de la prédication d'un sourire amical comme meilleure arme de guerre.

Katherine MacDonald: «Est-il quelque chose que vous faites en ce moment, où les gens peuvent se réunir et d'écouter vos messages dans vos écrits? '

Afzal Shauq: «J'ai l'intention de travailler pour ma cause d'une manière plus organisée dans l'établissement de« Farishta Fondation internationale »qui vise à mettre tous mes rêves à la pratique. Ce sera un forum où les amateurs et les serveurs de l'humanité serait de recueillir et de rendre leur part. Je vise à rassembler les gens créatifs ensemble de tous les coins du monde. Spécialement des écrivains et des poètes dont les mots ont un message d'amour doivent être réunis et de leurs œuvres précieuses être envoyé à tout le monde en différentes langues.

Katherine MacDonald: 'Avez-vous des conseils à donner place et à venir des écrivains? '

Afzal Shauq: «Bien sûr... Je Katherine être poète wisher la paix, comme vous et d'autres critiques m'appelez, je ne crois que si les écrivains, les poètes et les artistes liés à des peintures pour promouvoir leurs idées d'amour pour tous, avec leur propre style et le point de vue... les gens du monde prendra conscience du problème mondial de la brutalité et sera prêt à jouer un grand rôle pour rendre le monde à l'abri de tout souci. Je dois leur dire.. le peuple de mots et de couleurs ne sont pas ordinaires, mais très spécial et il ya assez de respect pour eux... Alors, maintenant il est de leur devoir de guider les humankinds à la prospérité de la vie pour jouir collectivement. Permettez-moi d'ajouter ici que le mot lui-même, c'est le pouvoir et la couleur est la beauté... vous permet donc assurez le monde entier pour être sauvée de la brutalité et la rendre belle.

Katherine MacDonald: «Avez-vous des conseils pour votre humanité-là?'

Afzal Shauq: «Je dis toujours, ' Un sourire est la meilleure arme de guerre pour se battre avec.. 'et vraiment je veux dire... parce que la philosophie du pouvoir ou de la technologie a gravement manqué à assurer la paix... c'est le seul véritable douce sourire.. qui est le premier signe de l'amour même de combler les lacunes entre les cœurs. Donc, ne permet une attaque contre le cœur de chacun de les occuper avec le pouvoir de l'amour. '

Afzal Je vous remercie de m'avoir permis de connaître un peu plus sur l'homme derrière les idéaux. Je dois dire, il est attachant pour l'entendre enfin des paroles de paix et d'amour. Dans ce monde qui peut être cruel, il est difficile de trouver des gens qui prennent soin de cette humanité. Comme Afzal me parlait, je sentais enrichie de toutes les réponses qu'il a faites. Non seulement il est bien voyagé, être intelligent, il est un homme passionné avec les idéaux que nous devrions tous nous rattacher. J'ai été aspiré par ses paroles, et intrigué par ses ambitions. Vous trouverez qu'il est vraiment un poète wisher paix, acclamé par non seulement par les critiques, mais par les lecteurs et les écrivains de toutes sortes.

Katherine MacDonald

P.O. Box 1008 Bay Roberts,

Terre-Neuve A0A 1G0 CANADA

Cellulaire: +1 709 743 0014 Insanepuppetqueen.hotmail.com

'Katherine Reid' PostPoems.com / members / dyingpoetkr Published :- http://www.postpoems.com/cgi-bin/displaypoem.cgi?pid=736643 *****

*******

QUI POURRAIT CHANTER DES CHANSONS HEUREUX

Traduit en français par: - Thylane Loubry Sète France

‘Who Could Sing Happy Songs”/ Afzal Shauq’

Enfants au jeu

l'avenir de leurs espérances

seulement des moments

toutes les illusions

Qui pourrait chanter des chansons heureux...

Les cuisiniers peuvent créer

merveilleux plats

jamais au goût

amer poison

Qui pourrait chanter des chansons heureux...

Epouse du temps passé

beau printemps

continue à pleurer

Lonely veuve

Qui pourrait chanter des chansons heureux...

Le changement des saisons

toujours en mouvement

la paix de la prospérité

un point d'interrogation

worries

J'ai fait mon chemin de son cœur

fixés sur les yeux

J'ai marché à côté d'elle

essayer de se rapprocher.

J'ai vu son vrai visage

Terreur m'a frappé

J'ai commencé à transpirer

Mon corps tremble.

éclaté en morceaux

Je ne pouvais pas courir

mes jambes raides

ne sachant que faire?

La peur me tenait immobile

Le Yupa devant moi

yeux comme des charbons ardents

Shot flammes de son nez

comme un dragon

here you go

____

The Original Poem Of Afzal Shauq in English is Below;

_____

WHO COULD SING HAPPY SONGS…/ Afzal Shauq

(ref: www.poemhunter.com/afzal-shauq - page . 21)

Children at play

future their hopes

merely moments all illusions

Who could sing happy songs…

Cooks can create

wonderful dishes

never to taste bitter poison

Who could sing happy songs…

Bride of time past

beautiful spring

keeps on crying

lonely widow

Who could sing happy songs…

The seasons changing

always moving

peace prosperity

a question mark

© Afzal Shauq

FRENCH TRANSLATION OF AFZAL SHAUQ’s POEM / Thylane Loubry (Je suis Thylane Loubry 9 ans de Sète en France et fan de mon poète préféré Afzal Shauq et je traduis fièrement ses poèmes en français et partager avec mes amis... Thylane Lourby)

Published:- http://www.postpoems.com/cgi-bin/displaypoem.cgi?pid=734278

*****  

Excerpt
AFZAL Shauq ,MON SEUL PROFESSEUR MEILLEUR TROP

Je vais dire à tout le monde avec fierté que Mr.Afzal Shauq, et le mondialement célèbre poète wisher paix est ma personnalité idéale Favoris en tant que poète et mon seul professeur meilleur trop....

Thylane Loubry de Sète France.
Published:- http://www.postpoems.com/cgi-bin/displaypoem.cgi?pid=736882

*****
'AMIS DE CENTAINES'/ Afzal Shauq

(Traduit en français par: - Thylane Loubry Sète France)

Le seul…
Qui regarde à moi
Peut être toi…
Le seul…
Qui Sourire gentiment
Peut être toi
Toujours
un sentiment
Quelque chose disparu…
Le seul…
Toi.
C`est toi
Ceci est toi
Ici est toi
Là-bas est toi
Et pour
Celui-ci et celui-là
J`ai devenu
L`ami de centaines

© Afzal Shauq


Professional Reviews

Mr.Afzal Shauq, et le mondialement célèbre poète wisher paix
AFZAL Shauq ,MON SEUL PROFESSEUR MEILLEUR TROP

Je vais dire à tout le monde avec fierté que Mr.Afzal Shauq, et le mondialement célèbre poète wisher paix est ma personnalité idéale Favoris en tant que poète et mon seul professeur meilleur trop....

Thylane Loubry de Sète France.
Published:- http://www.postpoems.com/cgi-bin/displaypoem.cgi?pid=736882

*****
'AMIS DE CENTAINES'/ Afzal Shauq

(Traduit en français par: - Thylane Loubry Sète France)

Le seul…
Qui regarde à moi
Peut être toi…
Le seul…
Qui Sourire gentiment
Peut être toi
Toujours
un sentiment
Quelque chose disparu…
Le seul…
Toi.
C`est toi
Ceci est toi
Ici est toi
Là-bas est toi
Et pour
Celui-ci et celui-là
J`ai devenu
L`ami de centaines

© Afzal Shauq


HISTOIRE DE LA VIE LITTÉRAIRE Afzal Shauq'S
HISTOIRE DE LA VIE LITTÉRAIRE Afzal Shauq'S

Traduit en français par: - Thylane Loubry Sète France
____

'Sur sa naissance d'une création est née.
Une inspiration qui découle de son âme.
Destiné à écrire,
douces paroles de la créativité '

(Katherine MacDonald)

Eh bien, le monde est en train de devenir un endroit plus petit. Je suis une fille petite ville de Terre-Neuve, Canada. La population de ma ville est d'environ cinq mille personnes. Jusqu'à ce point, je n'ai jamais vraiment eu d'expérience Voyage, et je n'ai publié aucune de ma poésie. Mais à travers un site Web appelé «www.postpoems.com« On m'a présenté à un écrivain de renommée Afghani nommé Afzal Shauq. Comme nous avons tous deux poèmes affichés sur cette page, il avait pris le temps de commenter quelques uns de mes travaux. Pour retourner la faveur, (par simple politesse) j'ai décidé de visiter sa page aussi. À ma grande surprise, j'ai découvert les œuvres d'un homme passionné, un homme attentionné, un grand homme. Même si nous avons des styles différents d'écriture, de nos idéaux sont très sensiblement les mêmes. Au fil du temps, nous avons développé une amitié. Nous avons écrit dans les deux sens à l'autre, en commentant le travail des autres sur un an. J'ai été tellement impressionné par son écriture, il était tellement impressionné avec la mienne, que nous avons décidé de travailler sur ce projet ensemble, avec l'objectif d'émettre nos idées au reste du monde....

Même en tant que jeune enfant, Afzal Shauq savait ce qu'il voulait être. Lorsque le commissaire régional de sa région Interrogé sur ses ambitions, Afzal Shauq répondu...

«Je veux être un grand homme».

Même pas vraiment savoir le vrai sens de «grandeur», un sentiment dominant est venu de lui ce jour. C'est à partir de ce moment, il sentit enflammé de poursuivre l'énergie qu'il a ressenti à l'intérieur. Ce jour-là le commissaire lui dit..

«fils bonne chance».

Il y avait beaucoup de chemins Afzal Shauq aurait pu choisir, comme le génie, ou le champ de la médecine. Ses parents et enseignants ont essayé de le diriger dans cette voie, tout le temps, il se sentait limité. Il y avait trop d'énergie de rupture à l'intérieur de lui. Se sentir frustrés et désorientés par leurs idées de ce qu'il devrait être, il a continué à travailler à ce qu'il souhaitait vraiment dans la vie.

C'est en 1969, comme un jeune adolescent Afzal seul moyen pour se connecter avec le monde par un journal et une radio. Son intérêt dans le reste du monde, la religion, la couleur et la géographie était devenu une obsession. Il voulait apprendre autant qu'il le pourrait, à travers les chaînes internationales et d'articles. Si le papier n'a pas été livré à sa porte, il a dû s'appuyer sur les manuels scolaires qui, à son grand désarroi, avait dépassé avec le temps.

Afzal Laurels gagné plusieurs pour son équipe de football au Lora Lai Degree College. Ce fut une grande passion de la sienne, et souvent lui-même épuisé comme capitaine de l'équipe.

C'est vers cette époque où Afzal Shauq a découvert sa passion pour la poésie. Pour sa chance pure, il avait une connaissance du Prof Rab Nawaz Mail, qui était un professeur et un poète célèbre du pashto (Afghani Language) et l'ourdou. Le professeur reconnaît son talent Afzal et lui donna ses conseils. En août 1975, Afzal écrivit son premier poème Pachto (ce qu'il appelle Ghazal) . À la lecture de ce professeur Rab Nawaz Mail a encouragé à écrire en vers libres. Ce serait une bien meilleure façon de transmettre son message au monde extérieur.

Afzal grande partie du succès provient de la Professeurs d'orientation précoce. Il a commencé à participer à des rassemblements récitation littéraires, généralement organisés par le talentueux poète Saeed Gohar, poète romantique Kher Syed Muhammad Arif et auteur de nouvelles, Haji Mirza Khan Pechi. C'est là qu'il a rencontré Sohail Jaffar et Mehmood Ayaz, qui il est vite devenu des amis avec. Ensemble, ils ont versé au-dessus des idées pour écrire. Comme il a versé son cœur sur le papier, il a été la découverte de son inconscient, un monde de rêves et trouvé leur une image de son idéal. Il avait désespérément tenté de trouver cette image idéale, en réalité autour de lui mais est resté infructueux. Comme poète, il se levait et de gagner, mais dans sa recherche, il a été continuellement battu, toujours à me demander...

«Vais-je vois jamais le visage de mon idéal? '

Il lire sur les visages autour de lui, il pouvait même lire les émotions voilée derrière ces visages, il a cherché, interrogé, se demande... mais son visage idéal échappé.

En 1986-87 le premier livre de Afzal Shauq avait été publiée. Écrit dans un langage afghans du pashto, le livre était intitulé 'Shladaley Amail ». Dans le même temps qu'il faisait aussi un programme du nom d'un «Amail 'Radio Station de Quetta au Pakistan comme point d'ancrage et scénariste. Le programme a été très populaire et a eu un large public. Le programme radio était dirigée par un grand succès radiodiffuseur Agha Mohammad Kasi.
'Shladaley Amail »(collier cassé) a introduit Afzal sa première expérience réelle de succès. Il est devenu le poète de la réalité, en ajoutant des idées innovantes. Pourtant, son âme se sentait inassouvi. Il a dû venir sur les frontières raciales et géographiques. Et une question tentant traversé son esprit souvent...

«Quels sont les facteurs et les éléments qui divisent, comme les humains anatomiquement en groupes, les nations et les sectes? '

En 1992, il a officiellement fait une tournée en Malaisie, à Singapour et en Thaïlande et il s'est prévalu de la possibilité d'observer de près les autres sociétés que la sienne.

Voyage devient alors une nouvelle passion de la sienne. Voyager différents pays, il a observé et a enregistré ses différentes expériences de l'Est à l'Ouest et du Nord au Sud. Il a essayé de découvrir les facteurs qui séparèrent la manière orientale de la vie et le code Westerns de vie; diffèrent blancs de la couleur. Il a question à l'esprit que...

'Pourquoi il est dit communément que l'Occident a de meilleur et l'est est la bête? '

Il a déterminé pour trouver le mystère de la division de l'humanité dans les pays du monde, premier, deuxième et troisième places. En raison du comportement sournois de l'Ouest, un journal de Voyage a été publié sous le nom de «Aowa Gama Mazal» (Seven Steps Journey) en 1996. La critique littéraire, puis l'ai connu en tant qu'écrivain carnet de route post moderniste.

Afzal prévu de voyager à trois ou quatre pays chacun year.1996 apporté était une occasion mémorable et enrichissante de Voyage de route avec des dizaines de touristes internationaux. Il eut la chance d'observer de fort près à la culture et le système social de quatorze pays européens, Angleterre, Pays de Galles, Ecosse, France, Belgique, Hollande (Pays-Bas) , l'Allemagne, Monaco, Liechstenstien, Suisse, Autriche, Italie, Saint-Marin et Espagne.

Grâce à ses voyages, il avait l'esprit l'expérience en expansion, vivre avec des gens provenant de différentes parties du monde, d'apprendre à connaître leurs habitudes et comportements. Il est venu à comprendre les écarts entre le monde occidental et sa propre partie du monde. Il n'était ni un politicien ni un polémiste conception de slogans et harangues. Dans ses efforts pour combler ces lacunes, il ne pouvait utiliser ses énergies créatrices en tant que poète, transformant ses idées, de messages et leurs espoirs dans des poèmes et des vers, avec un désir sincère que ses paroles touchent des millions de cœurs dans le monde entier et de les rassembler. Il continue à composer des poèmes à un souhait que mes idées deviennent signe avant-coureur d'une aube nouvelle, une couleur de la paix, une teinte de l'amour.

Il se demande ce qui peut rendre les hommes conscients de leur situation et les inciter à travailler à la perfection de l'humanité, en complète harmonie avec les lois naturelles de la tolérance mutuelle, la paix et l'amour.

En 1997, lors d'un Voyage au Caire Egypte, Afzal rencontré l'amour de sa vie. Il y rencontre la ravissante et immensément talentueux Dr. Ouahiba Sakani. Impressionné par sa beauté et son intelligence, il était éperdument amoureux d'elle. Et pour une fois, il a estimé que face à éluder de son idéal avait enfin pris une forme de sa personne. C'est alors qu'il sentit achevé. Que tout ce qu'il avait accompli était descendu à cet égard.

Grâce à ses expériences avec sa vie amoureuse, un nouveau roman est né 'Paroni Makhuna' (Les visages d'hier) qui a été publié en 2006. La traduction anglaise de ce qui sera bientôt disponible. Il a traduit le roman en anglais facile par lui-même, tandis que le Prof Ernanie-I-Pepito des Philippines a travaillé à l'amélioration du manuscrit. Depuis 2006, le projet bénéficie de touches finales par Alley Boling.

En 2003, un autre livre de poésie émergé, nommée «Pa Latun Sta Da Sarey» (À la recherche de votre visage) . Ce livre est un recueil de pensées de l'expérience Voyage, le véritable amour, le désir de créer une humanité plus juste et plus. Sa douleur est versée sur les pages, comme il l'écrit sur la civilisation, et l'amélioration de semblable. Avec la publication du livre de la critique littéraire a commencé à l'appeler, Traveler-poète... Selani.

Deux récits de voyages de plus ont été publiés en 2004 et 2005, révélant les expériences de l'Europe. «Mazal Pa Wauro Bandi' (Voyage sur la neige) et 'Da lmer Kali Pa Lor' (vers la ville de lever le soleil) étaient les noms des livres. Ils étaient en fait une étude sociologique de la vie européenne, plutôt que d'une narration d'expériences Voyage simple. Sa recherche, d'entreprises et d'une sonde, tous le mener à la conclusion que l'homme a lui-même révolutionné, depuis sa création, mais seulement d'une manière négative. Lorsque les habitants du monde moderne ont beaucoup progressé vers l'extérieur, ils n'ont cessé de se détériorer progressivement vers l'intérieur, se réduisant à la brutalité des animaux. Derrière le visage de la civilisation sophistiquée, se cache une âme corrompue avec la plus laide des potentialités.

Comme le reste du monde, Afzal été sidéré par l'incident 9 / 11. Mais dans son état de frustration et d'hystérie mentale, il a été réconforté par la présence d'un autre amoureux de l'humanité. Il avait rencontré un ami américain, Alice Ann Alley Muhaphay... Alley Boling. Elle a été impressionné par son approche littéraire, des idées novatrices et des compétences créatives, et prit la traduction de sa poésie en anglais. Elle a insisté sur la nécessité de faire ressortir les idées de préoccupation universelle dans une langue comprise par le plus dans le monde. Une voix passant de l'Est pouvaient désormais être entendu par l'Occident.

À la première étape du processus, il traduit ses poèmes en anglais simple lui-même. Puis, le Dr Ouahiba Sakani Afzal révisées. Célèbre écrivain roumain freelance Mme Andreea Sarcani partagé sa part dans la composition et la compilation. Dans les dernières étapes du manuscrit a été finalisé par Alley Boling et la traduction de sa poésie en anglais américain a été publié en 2006, sous le titre de «Twist of Fates. Le livre est maintenant disponible partout dans le monde en version imprimée et peut être trouvé sur des sites internationaux, y compris....

www.khyberwatch.com / www.khyber.org
http: //afzalshauq.bloguna.tolafghan.com
www.authorsden.com / members / afzalshauq
www.articlesbase.com / afzalshauq / www.amazon.com

et les lecteurs peuvent également obtenir le livre 'Twist of Fates' traduit par Alley Boling avec un lien direct sous...
Tous ses poèmes ajouté à 'Twist of Fates' et d'autres plus nouveaux chiffres disponibles dans les sites internationaux ci-dessous aussi, et les lecteurs peuvent avoir à lire son approche.. libre poèmes

www.postpoems.com / www.allpoetry.com / www.ilovepoetry.com
www.poetrypoem.com / www.neopoet.com / www.fanstory.com

Le «Twist of Fates', s'est encore traduit en langue chinoise sous le titre 'Ming Yun De Zhuan Zhe »par un écrivain chinois de premier plan et poète Liuli de Benxi. Non seulement cela, mais Afzal Shauq de la plupart des poèmes ont été traduits en arabe, en persan, en allemand, en ourdou, français, espagnol, roumain, russe et Balgharian trop et disponible en ligne sur différents sites internationaux.

‘Bridging The Gaps’«Combler les lacunes», est le livre écrit et compilé par Nazish Zafar qui contient les critiques du monde entier sur la pensée poétique de Afzal Shauq et son travail a été évalué comme une tâche ordinaire supplémentaire pour la promotion de la paix. C'est pourquoi il a été intitulé par de nombreux spécialistes dans leurs articles, comme «paix Wisher'... Alors que je être une poétesse paix rêveur et écrivain également destiné à haute lumière les pensées sincères de Afzal Shauq et après avoir fait beaucoup de recherche intense, maintenant mon livre sur son œuvre riche est près d'être publié dans mon pays sous le titre “The Peace Wisher” 'Le Wisher la paix' et des centaines de critiques à court et à long terme ou des notes d'évaluation ont été ajoutés à la livre.

À l'heure actuelle, un Américain senior et célèbre poète Heather Wilkins a également publié un livret avec Embassador titre 'la paix' et dans le dit livre, elle a intentionnellement tenté de soutenir la thèse du Shauq Afzal de «l'amour d'la paix' ouvertement avec beaucoup de moyens et logiques. Elle a également écrit des dizaines de poèmes pour Afzal Shauq de lui faire divulgués comme un livre ouvert pour les lecteurs du monde entier. Le livre est aussi disponible en ligne en quelques-uns des sites Web internationaux de libre de lecture des coûts.

L'oeuvre littéraire complète de Afzal Shauq a également apprécié dans sa langue maternelle Pachto / Afghani et récompensés avec quelques récompenses nationales aussi. Des centaines d'articles et de notes appréciation peuvent être trouvées dans des magazines nationaux et internationaux et son travail a projeté dans les médias imprimés et électroniques à l'intérieur et à l'extérieur de son pays. Être une célébrité littéraire pachtoune, ses livres entiers et les travaux ont évalués professionnellement et critiqué par un écrivain célèbre histoire courte et en circulation Pachto poète Syeda Haseena Gul dans un livre »Afzal... Afzal Shauq 'et le Professeur Rachid Kundi, qui est un savant connu présente également a écrit un livre »Afzal Shauq... ek Taasur 'qui est un hommage à Afzal Shauq en langue ourdou et le professeur a déclaré Afzal, un écrivain de haut profil et un poète.

En raison de l'effort Afzal Shauq à projeter ses idées à tous et à chacun du monde, il est maintenant reconnu comme un poète mondiale. La réponse à son travail est devenue écrasante, et au-delà de toute attente. Il se rend compte maintenant le vrai sens de «grandeur». Ce n'est pas la reconnaissance ou de la renommée, ce sa création d'idées, sachant esprit d'un homme malheureux, et se souvient de la prochaine génération à venir.

«Comment un poète afghan / Pashto du tiers monde est devenu un poète du globe? '

Peut-être que cette question va soulever des points différents dans les lecteurs du monde, la poésie, mais non d'un seul individu pourra jamais nier la volonté de paix rêves Afzal Shauq comme son principal facteur d'être poète succès. Yeah... I étant son ami poésie mai généraliser, avec fierté que la paix 'amour fondé' a beaucoup de force alors toutes les bases de la vie même et sans doute, mon ami Afzal Shauq est capter le coeur des lecteurs du monde entier d'être un poète bien connu de la paix. Permettez-moi d'ajouter pour lui à la fin dès le milieu de mon cœur que,

Chers Afzal Shauq..! ! vous êtes vraiment le droit de dire... 'un sourire amical est la meilleure arme de guerre à faire avec» et assurez-vous gagné la guerre je pense et a réussi à battre le cœur de tous avec votre croyance et de la célèbre suite dire.... «La culture, l'emplacement et les croyances, toutes disparaître avec amour! '


Katherine MacDonald
Terre-Neuve / Canada.
Published:- http://www.postpoems.com/cgi-bin/displaypoem.cgi?pid=735998


AFZAL Shauq, L'HOMME DERRIERE LA VOIX DE LA PAIX
AFZAL Shauq, L'HOMME DERRIERE LA VOIX DE LA PAIX

Katherine MacDonald

Traduit en français par: Thylane Loubry

Non seulement suis-je devenu intéressé par l'écriture Afzal Shauq, je suis intéressé à l'homme derrière les idéaux. Je voulais savoir quelles étaient ses inspirations, qui aspirait à écrire? J'ai appris un peu de sa vie familiale et vie familiale. Sur interviewer, je trouve qu'il est un bien voyagé, être intelligent, qui laisse une personne intriguée par ses réalisations et ses objectifs.

Katherine MacDonald: «Où étiez-vous né?

Afzal Shauq: «Je suis né dans les montagnes de la région de Pachtounes, entre le Pakistan et d'Afghanistan nommé Tandwani, Chautair Ziarat. Une vallée où la forêt de genévrier est d'attirer les touristes du monde entier.

Katherine MacDonald: «Où avez-vous gagné vos diplômes?
'
Afzal Shauq: «J'ai fait de mon diplôme de maîtrise en sociologie de l'Université d'Etat du Baloutchistan et a aussi complété un autre maître de démographie de Cairo Demographic Centre du Caire CDC Egypte.

Katherine MacDonald: «Combien de temps avez-vous été écrit?
'
Afzal Shauq: «J'ai fait mon premier poème / Ghazal en 1975 alors que j'étais étudiant du Collège.

Katherine MacDonald: «N'avez-vous jamais eu quoi que ce soit publié? '

Afzal Shauq: «Oui, j'ai publié 6 livres... deux livres de poésie, un roman et trois récits de voyage. Tous sont en pachto / Afghani langue, mais comme vous le savez, ma poésie tout entier a été traduit en anglais sous le nom de Twist of Fates. Ainsi en chinois Ming Yun DE Zhua ZHE.... Le roman est en voie d'être publié par mon cher ami Alley Boling, qui a également publié mon premier recueil de poésie.

Katherine MacDonald: «Avez-vous des enfants? '

Afzal Shauq: «Oui, j'ai cinq enfants, quatre garçons et une fille. Ils sont, Aziz Yar Khan, Ulus Yar Khan (un chanteur connu pop internationale) , Hikmat Yar Khan, QAM Yar Khan et ma douce fille Breshna.. (Hadeel Breshna Afzal Khan... Sakani Hadeel) '

Katherine MacDonald: «Ne l'un de vos enfants suivent vos traces de devenir écrivain? '

Afzal Shauq: «Non aucun d'entre eux jusqu'à présent, mais Ulus Yar Khan prend un grand intérêt à étudier les livres littéraires. Il est également le savez bien la chanteuse pop en pachto, ourdou et peu en arabe et en anglais aussi. Alors, il n'a l'esprit du créateur. '

Katherine MacDonald: «Que vous inspire le plus souvent à écrire des poèmes? '

Afzal Shauq: «J'ai eu des questions dans ma tête depuis l'adolescence, vers l'humanité. Aussi, j'ai un désir sincère de répandre l'amour et l'espoir d'inciter à la paix partout dans le monde ». Et Dieu merci, je suis parvenu assez de toucher le cœur des êtres humains favorablement au sujet de mon rêve de paix pour remplir.. C'est pourquoi vous être un bon ami poétesse canadienne est à côté et des centaines d'autres gars me soutiennent littéraires sont à l'étape de l'avant avec leurs sentiments l'amour courageux. Je suis sûr que l'amour de la paix fondée initié par moi et vous, et même nos centaines de poésie à travers le monde et d'amis d'art joueront un rôle bien à soigner la société en difficulté bientôt.

Katherine MacDonald: «Qui êtes-vous d'inspiration pour la rédaction? '

Afzal Shauq: «Il ya beaucoup d'écrivains qui m'inspirent, dans des langues différentes, mais permettez-moi d'ajouter votre nom (Katherine Macdonald) comme une très attaché et poète épris de paix. Comme mes amis et favoris, j'inclus Alley Boling, Liuli, Melissa Lundeen, Shana Wirtz, Kayla Robin etc dont la poésie inspirer pour me pousser à écrire des poèmes catchy coeur de frapper la cause de l'amour de la paix fondée. Dans ma propre langue pachtoune, je me suis inspiré de Ghani Khan, Kazim Khan Sheida en tant que poètes chez les personnes âgées / Sohail Jaffar, Syeda Haseena Gul et Pir Mohammad Karwan dans les jeunes, tout en Saaduddin Shpoon en tant que romancier meilleures pashto. Je suis inspiré par tous ces poètes et écrivains qui parlent de la prospérité de la vie et d'omettre de nouvelles idées. '

Katherine MacDonald: «Pensez-vous que les valeurs culturelles un impact sur votre écriture? '

Afzal Shauq: ', certains de mes poèmes est touché par ma culture, mais je suis fondamentalement un touriste international et ont fait partie de différentes cultures au cours de mon voyage. Je crois en l'humanité... et je souhaite si cela est notre culture partout dans le monde et nous les enfants d'Eve et Adam se comporter les uns avec les autres comme humankinds vrai... Je ne distingue pas l'une quelconque des autres... Nous appartenons à une espèce humaine et nous doivent être les uns avec les autres si elles sont véritablement prêts à être appelés des êtres humains. '
Katherine MacDonald: «Quels sont vos points de vue sur la guerre? '

Afzal Shauq: «Je crois que la politique divise les hommes rusés en races, des régions, la couleur, les sectes et les groupes utilisant l'hypocrisie et au mensonge, ouvrant ainsi la voie à des guerres. La seule défense contre cette conspiration, les hommes peuvent y adhérer, est l'arme de l'amour. Hommes se séparèrent les unes des autres, poussés par les slogans politiques, peut être rapproché, en liant entre eux avec amour. La paix et la prospérité de l'humanité est hors de question sans culture de l'amour dans tous les cœurs. ' La guerre n'est pas la solution pour assurer la paix, mais... une source de détruire et de démolir le monde.... comme nous le voyons tout autour, à l'époque brutale actuel qui est réellement la guerre effectuées.

Katherine MacDonald: «Que pensez-vous que les lecteurs se sentent le plus dans votre écriture? '

Afzal Shauq: «Il pourrait sans doute être l'originalité de mes paroles qui ont impressionné le cœur de mes lecteurs. Je n'écris que ce que je ressens, compte non tenu de la demande de la langue poétique et de l'évolution de la journée. Je verse mon coeur sur papier avec une entière sincérité. Mes poèmes sont le reflet de mon cœur, dans une narration simple. La force réside dans l'originalité des thèmes plutôt que attirail du langage poétique. '

Katherine MacDonald: «Ce qui est un message important que vous aimeriez faire passer à vos lecteurs? '

Afzal Shauq: «Je pense que ceux qui planent haut dans la science et le progrès économique peut amener la paix au monde par l'extension d'une proposition de l'amitié à ceux qui sont à la traîne. Les guerres peuvent gagner les hauts élevé, de vastes territoires et de ressources, mais tous se retrouvent dans la poussière si les guerres continuent et une course effrénée pour la règle persiste. Occuper les cœurs et pas de terres. Gagner l'amour pas la volonté. La conquête des âmes pas de ressources. Pour sauver l'humanité est bien meilleur que l'épargne règle ».

Katherine MacDonald: «Avez-vous déjà eu l'expérience de voyager? '

Afzal Shauq: «Je sens que je suis de plus d'un voyageur alors un poète. J'ai beaucoup appris de mes observations voyager et il a des effets sur mes pensées et mes sentiments, même. C'est pourquoi mes idées exprimées dans la poésie sont souvent généralisée par les critiques comme «universels». J'ai posé une question à vous, également couverts dans votre essai détaillé sur moi.. »Quels sont ces éléments rendant l'humanité différente, alors l'autre? «Eh bien, après avoir voyagé beaucoup, j'ai atteint la réponse... et c'est le seul conflit égoïste entre eux.. rien d'autre. Parce que je trouve partout que les gens ont les mêmes besoins biologiques, mais ce qui me rend fou, les sentiments de haine entre eux pour rien.. et vous savez que toutes ces différences ont été faites par les politiciens sanglante et soi-disant dirigeants du monde qui jouent avec les maux étant vrai... De toutes façons, je peux dire ici avec de grands mots que j'ai eu beaucoup de voyager et ma personnalité d'être un bien culturel hybride est très apprécié pour les lecteurs et je reçois une réponse positive à chaud d'eux parce que je parle amour, demandez d'être en paix et les voir sourire à l'autre. '

Katherine MacDonald: «Dites-moi, est-il quelque chose que vous estimez que vous n'avez pas à, mais elle a appris d'elle?
'
Afzal Shauq: «Il ya beaucoup de choses, les rêves les yeux ouverts qui me font cassé à l'intérieur mais je veux continuer... Par exemple, je sais que la paix elle-même en ces jours-ci porte une marque de question sans réponse. Donc j'aime faire prévaloir l'amour, le Projet Amour, amour parler et même envisager de nommer à la vie un amour dans de grands mots. Ma mission est un problème difficile à résoudre, mais j'essaie encore et encore et demande à mes cousins (humankinds) d'être dans l'amour pour la paix... Nous avons construit une tribune mondiale pour les poètes et les artistes à chanter un chant de paix ensemble sous la nom de “Farishta Fondation internationale” qui progresse bien et des centaines de poètes / écrivains et les artistes sont d'accord sur mon programme de paix et ils se débrouillent bien en vertu de ces sept objectifs de base de la fondation... ».... Rendre les hommes partagent une identité unique en tant qu'êtres humains, en rejetant toutes les divisions.... Promouvoir l'amour pour la paix, la paix pour l'humanité et l'humanité vers la prospérité de la vie. ... L'art de promouvoir comme un moyen efficace de combler les lacunes entre l'Est et l'Ouest. ... Faire les meilleures choses au profit de l'humanité souffrante. ... cours mondiaux de la pensée, avec une attitude de volonté de partager. ... En tenant le visage de l'humanité dans les meilleures couleurs possibles de mots. ... Utilisation de la prédication d'un sourire amical comme meilleure arme de guerre.

Katherine MacDonald: «Est-il quelque chose que vous faites en ce moment, où les gens peuvent se réunir et d'écouter vos messages dans vos écrits?
'
Afzal Shauq: «J'ai l'intention de travailler pour ma cause d'une manière plus organisée dans l'établissement de« Farishta Fondation internationale »qui vise à mettre tous mes rêves à la pratique. Ce sera un forum où les amateurs et les serveurs de l'humanité serait de recueillir et de rendre leur part. Je vise à rassembler les gens créatifs ensemble de tous les coins du monde. Spécialement des écrivains et des poètes dont les mots ont un message d'amour doivent être réunis et de leurs œuvres précieuses être envoyé à tout le monde en différentes langues.

Katherine MacDonald: 'Avez-vous des conseils à donner place et à venir des écrivains? '

Afzal Shauq: «Bien sûr... Je Katherine être poète wisher la paix, comme vous et d'autres critiques m'appelez, je ne crois que si les écrivains, les poètes et les artistes liés à des peintures pour promouvoir leurs idées d'amour pour tous, avec leur propre style et le point de vue... les gens du monde prendra conscience du problème mondial de la brutalité et sera prêt à jouer un grand rôle pour rendre le monde à l'abri de tout souci. Je dois leur dire.. le peuple de mots et de couleurs ne sont pas ordinaires, mais très spécial et il ya assez de respect pour eux... Alors, maintenant il est de leur devoir de guider les humankinds à la prospérité de la vie pour jouir collectivement. Permettez-moi d'ajouter ici que le mot lui-même, c'est le pouvoir et la couleur est la beauté... vous permet donc assurez le monde entier pour être sauvée de la brutalité et la rendre belle.

Katherine MacDonald: «Avez-vous des conseils pour votre humanité-là? '

Afzal Shauq: «Je dis toujours, ' Un sourire est la meilleure arme de guerre pour se battre avec.. 'et vraiment je veux dire... parce que la philosophie du pouvoir ou de la technologie a gravement manqué à assurer la paix... c'est le seul véritable douce sourire.. qui est le premier signe de l'amour même de combler les lacunes entre les cœurs. Donc, ne permet une attaque contre le cœur de chacun de les occuper avec le pouvoir de l'amour. '

Afzal Je vous remercie de m'avoir permis de connaître un peu plus sur l'homme derrière les idéaux. Je dois dire, il est attachant pour l'entendre enfin des paroles de paix et d'amour. Dans ce monde qui peut être cruel, il est difficile de trouver des gens qui prennent soin de cette humanité. Comme Afzal me parlait, je sentais enrichie de toutes les réponses qu'il a faites. Non seulement il est bien voyagé, être intelligent, il est un homme passionné avec les idéaux que nous devrions tous nous rattacher. J'ai été aspiré par ses paroles, et intrigué par ses ambitions. Vous trouverez qu'il est vraiment un poète wisher paix, acclamé par non seulement par les critiques, mais par les lecteurs et les écrivains de toutes sortes.


Katherine MacDonald
P.O. Box 1008
Bay Roberts, Terre-Neuve
A0A 1G0
CANADA
Cellulaire: +1 709 743 0014
Insanepuppetqueen@hotmail.com 'Katherine Reid'
PostPoems.com / members / dyingpoetkr

Published :- http://www.postpoems.com/cgi-bin/displaypoem.cgi?pid=736643


Want to review or comment on this book?
Click here to login!


Need a FREE Reader Membership?
Click here for your Membership!



Popular Essays Books
  1. Les sources de valeurs
  2. The sources of values

Calliope's Mousepad: Women Writers Online by Carolyn HowardJohnson

"We are storytellers: Calliope is our muse. Instead of reciting epics, we use a mouse to communicate."..  
BookAds by Silver, Gold and Platinum Members

Authors alphabetically: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Featured Authors | New to AuthorsDen? | Add AuthorsDen to your Site
Share AD with your friends | Need Help? | About us


Problem with this page?   Report it to AuthorsDen
© AuthorsDen, Inc. All rights reserved.